Possible Results:
desvirtuar
Eso desvirtuaría el objetivo principal del control de las ayudas estatales. | This would defeat the fundamental purpose of State aid control. |
La autorización de viaje propuesta por la Comisión desvirtuaría este dispositivo. | The 'travel authorisation' proposed by the Commission would erode this mechanism. |
Esa posibilidad desvirtuaría el texto del Acuerdo sobre MSF, y socavaría su objeto y fin. | This approach would undermine the wording and object and purpose of the SPS Agreement. |
Si se eliminase el objetivo de reciclado para el año 2006, se desvirtuaría el alto nivel de protección al que aspira la posición común. | The high level of protection aimed at by the common position would be very much undermined if the recycling objective for the year 2006 were removed. |
El flexibilizar los condicionamientos para ser declarado Objetivo 1 acarrearía que su esencia, profundamente social y solidaria, de corrección de desigualdades se desvirtuaría. | Making the conditions for being declared Objective 1 more flexible would lead to a distortion of its essence, which is fundamentally social and involves solidarity and redressing imbalances. |
Soslayar la importancia de solidificar la autonomía y libertades concomitantes al ejercicio cívico, desvirtuaría el carácter democrático del régimen y terminaría en un camino hacia el autoritarismo. | Ignoring the importance of solidifying autonomy and freedoms concomitant with civic exercise undermines the democratic nature of the regime and ends on the road to authoritarianism. |
El hecho de que el etiquetado sea facultativo no implica que cada uno pueda declarar lo que quiera; esto sería inaceptable y desvirtuaría la institución. | The fact that the labelling is optional does not mean that everyone can declare whatever he likes. That would be unacceptable, and would render the measure pointless. |
No obstante, algunas delegaciones expresaron reservas sobre el cambio propuesto, ya que, según ellas, la utilización de esta definición propuesta en toda la ley modelo revisada desvirtuaría el significado de algunas disposiciones. | Some delegations however expressed reservations about the proposed change since in their view the use of this proposed definition throughout the revised model law would distort the meaning of some provisions. |
Urdangarin dice que nunca ha perseguido la popularidad, que no la necesita para ser feliz y que no desvirtuaría su estilo para contentar a una mayoría y poder continuar como profesional. | Urdangarin says he has never perused popularity, that it is not necessary for his happiness and that he would not change his style to attract a wider audience and to be able to continue as a professional. |
Kirby (Observadora de la Cámara de Comercio Internacional) dice que todo cambio en la redacción del párrafo 5 desvirtuaría el propósito de la labor de la Comisión y, por lo tanto, se opone a ello. El Sr. | Ms. Kirby (Observer for the International Chamber of Commerce) said that any change to the wording of paragraph 5 would defeat the purpose of the Commission's work and she would therefore oppose it. |
Además señaló que una conclusión contraria desvirtuaría la disposición relativa al arbitraje, que excluye definitivamente la posibilidad de acceder al arbitraje si el inversor ya ha recurrido a los tribunales del Estado receptor de la inversión. | It stated that concluding otherwise would undermine the arbitration clause, which precludes the possibility of arbitration if the investor has already submitted the other issues to a competent court of the host state. |
Izquierda y derecha han tomado conciencia de que sin una seria flexibilidad política y sin un pragmatismo realista, la ejecución de los acuerdos se transformaría en una prolongada confrontación que desvirtuaría por completo el proceso de paz. | Both the Left and the Right recognize that without real political flexibility and pragmatism, the full implementation of the accords will turn into a prolonged confrontation that will completely distort the peace process. |
La información facilitada a la Comisión para fundamentar el riesgo de represalia no puede desvelarse a terceras partes, pues con ello se desvirtuaría el propósito de la solicitud de confidencialidad. | The information that has been provided to the Commission in order to substantiate the risk of retaliation cannot be disclosed to third parties, as such disclosure would defeat the purpose of the request for confidentiality. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.