desvirtuar

La imagen se ha democratizado, pero también se ha desvirtuado.
The image has been democratized, but has also undermined.
Esos objetivos se han desvirtuado, por no decir subvertido.
Those objectives have been perverted, if not subverted.
¿Hemos desvirtuado la universidad al convertirla en un mero instrumento para formar trabajadores?
Have we distorted the university by turning it into a mere instrument to train workers?
Se han desvirtuado algunos elementos del sistema democrático que se había instaurado.
Elements of the democratic structures that were built up have been undermined.
Hoy día el concepto se ha desvirtuado.
Today the concept is distorted.
Actualmente el paseo se encuentra desvirtuado, con el canal entubado bajo el suelo.
At the moment the walk is desvirtuado, with the channel tubed under the floor.
No obstante, el Poder Legislativo había desvirtuado los Acuerdos de San Andrés.
Congress distorted the San Andrés Accords, however.
Por tanto, el perfil de riesgo y remuneración de la inversión en bonos está desvirtuado.
Therefore the risk reward of owning bonds is skewed.
El Presidente Chávez Frías: El propósito original de esta reunión ha sido desvirtuado totalmente.
President Chávez Frías (spoke in Spanish): The original aim of this meeting has been totally distorted.
Desgraciadamente, debido a las enmiendas aprobadas, la cuestión del nombre en el informe se ha desvirtuado.
Unfortunately, owing to the amendments adopted, the report on the name issue has been overthrown.
Este ginecólogo sabe que lo que hoy pacta con una muchacha, mañana puede ser radicalmente desvirtuado.
This gynaecologist knows that whatever pact he makes with a girl today, can be radically distorted tomorrow.
Saddam Hussein ha desvirtuado ese programa, y ha eludido las sanciones para adquirir tecnología de misiles y material militar.
Saddam Hussein has subverted that programme, working around the sanctions to buy missile technology and military materials.
No obstante la lista oficial, el número de víctimas quedó desvirtuado por la posterior aparición de fosas comunes.
Despite this official count, the number of victims was later discredited by the appearance of mass graves.
El contexto descrito por los peticionarios y no desvirtuado por el Estado resulta consistente con otros elementos ya analizados.
The context described by the petitioners and not refuted by the State is consistent with other evidence analyzed.
El Experto independiente ha comprobado que la excelente idea inicial (facilitar la comparecencia inmediata) se ha desvirtuado un poco.
The independent expert notes that this excellent initial idea (to facilitate immediate appearance) has been sidetracked somewhat.
El policía Fernando Delgado Arias había sido sobreseído definitivamente en 1997, habiéndose desvirtuado su participación en los hechos investigados.
Officer Fernando Delgado Arias was acquitted in 1997, when his involvement in the events investigated was disproved.
La profundidad de su vida interior no ha desvirtuado la claridad de su mirada, ni su sensibilidad.
The depth of His interior life did not blunt His concrete attitude or His sensitivity.
Además, el Estado no ha corroborado ni desvirtuado los indicios sobre la aquiescencia y connivencia de sus funcionarios en los hechos.
In addition, the State has neither corroborated nor disproved the indications of its agents' acquiescence and collusion in the incident.
Los peticionarios no han desvirtuado estos hechos, ni han demostrado que se opusieron a ellos por los conductos legales correspondientes en México.
The petitioners have not contradicted these facts, nor shown that they contested them through the respective legal channels in Mexico.
Sin embargo, después de su salida de este mundo, su mensaje fue desvirtuado por algunos que se decían ser sus seguidores.
However, after his departure from this world, his message was also distorted by some who claimed to be among his followers.
Word of the Day
to faint