Possible Results:
desvirtúen
-they/you distort
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofdesvirtuar.
desvirtúen
-distort
Affirmative imperativeustedesconjugation ofdesvirtuar.

desvirtuar

El peticionario alega responsabilidad del Gobierno de Guatemala y no hay hechos que desvirtúen esta alegación.
The petitioner alleged governmental responsibility and no facts available controvert the allegation.
En suma, no podemos aceptar compromisos a la baja que desvirtúen el precioso trabajo de la Convención.
In short, we cannot accept watered-down compromises which thwart the precious work of the Convention.
La de plantar usuarios que confundan, mientan y, sobre todo, desvirtúen lo que está ocurriendo en el país.
That of planting users who confuse, lie and, above all, misrepresent what is happening in the country.
Queridas familias, no dejéis que el amor, la apertura a la vida y los lazos incomparables que unen vuestro hogar se desvirtúen.
Dear families, do not let the love, openness to life and incomparable ties that unite your home weaken.
Sin embargo, se debe evitar que se desvirtúen al difundirlos para que se pueda salvaguardar la integridad de las tradiciones.
However, distortion during dissemination should be avoided so that the integrity of the traditions can be safeguarded.
El comercio debe ser un incentivo para los derechos humanos y laborales; es necesario evitar desviaciones proteccionistas que desvirtúen esta finalidad.
Trade must provide an incentive in terms of human and labour rights. We must ensure that protectionist tendencies do not undermine this aim.
Sin embargo, hay que velar por que tales condiciones, limitaciones o excepciones no desvirtúen fundamentalmente el propósito de garantizar una indemnización pronta y adecuada.
However, it must be ensured that such conditions, limitations or exceptions do not fundamentally alter the purpose of providing for prompt and adequate compensation.
Tales modificaciones deben estar sujetas a limitaciones y condiciones que garanticen que no se desvirtúen los objetivos generales de los programas de apoyo aprobados.
All such changes should be subject to certain limits and conditions to ensure the approved support programmes maintain their overall objectives.
El Estado no ha presentado argumentos o elementos que desvirtúen la afirmación de que agentes del Estado privaron arbitrariamente de su vida a las ocho víctimas.
The State has not presented arguments or evidence that refute the argument that State agents arbitrarily deprived the eight victims of their lives.
Las Listas de Distribución aun siendo públicas, siempre disponen de uno o varios administradores o moderadores que pueden tomar acciones ante eventos que desvirtúen el foro.
Distribution Lists, because they are public, always have one or several administrators or moderators who can take actions before events weaken the forum.
Igualmente, es importante, a mi juicio, que no se amplíen excesivamente, y en consecuencia, no se desvirtúen, los criterios de selección para URBAN II.
Just as important in my view is not to broaden the selection criteria for URBAN II too much and thus water them down.
Algunos han expresado la preocupación de que las NIIF se desvirtúen (convirtiéndose en las llamadas NIIF suaves) y de que cada país llegue a tener unas NIIF diferentes.
Some have expressed concern about watered down IFRS (so-called IFRS light) and the potential for different IFRS in every country.
Un tercer tipo de norma imperativa para antes de producirse un incumplimiento tiene por objeto evitar que se desvirtúen los objetivos fundamentales de un régimen de las operaciones garantizadas.
A third type of pre-default mandatory rule aims at ensuring that the fundamental purposes of a secured transactions regime are not distorted.
Se aplicará un tope sobre el precio de la entrada para evitar que los eventos con una entrada extremadamente elevada no desvirtúen la puntuación global del GPI.
A buy-in cap is applied at roughly the 99th percentile of qualifying events to ensure extremely high buy-in events do not skew the overall GPI score.
Esta disposición se basa en la necesidad de garantizar los fines y la naturaleza de los sindicatos y evitar se desvirtúen por intereses ajenos a la realidad nacional.
This provision is based on the need to safeguard the purposes and nature of trade unions and prevent them being distorted to serve interests alien to those of the nation.
A este respecto cabe reiterar que el peticionario no ha controvertido ni ha presentado pruebas que desvirtúen la afirmación del Estado de que no recurrió de la resolución administrativa No.
On this point it should be reiterated that the petitioner has not impugned or presented evidence that would challenge the State's contention that he did not appeal administrative resolution No.
La Comisión observa que no constan en el expediente elementos que desvirtúen el alegato de los peticionarios y que, por el contrario, existen motivos suficientes para coincidir con lo expresado por ellos.
The Commission notes that the file does not contain information disproving petitioners' claim, and that, on the contrary, there is sufficient reason to concur with what they contend.
A la luz de las informaciones suministradas por el Gobierno, la CIDH ha decidido mantener en todas sus partes la Resolución mencionada, por no encontrar elementos de convicción que desvirtúen los hechos denunciados.
In light of the information provided by the Government, the IACHR has decided to maintain in its entirety the aforementioned resolution since it finds no evidence to refute the events reported.
NBA 2K13, sin duda, toma el último camino, entrelazando la última versión de su simulación anual de baloncesto con características salvajes que, puede estar seguro, no desvirtúen el juego a favor de los aros ya estelar.
NBA 2K13 unquestionably takes the latter path, lacing the latest version of its annual basketball simulation with wild features that, rest assured, take nothing away from the already stellar pro-hoops gameplay.
El efecto de esta posición sobre la labor del Tribunal ha sido positivo porque hasta ahora se ha evitado que se desvirtúen las vías de responsabilidad y rendición de cuentas en la administración del Tribunal.
The impact of this position on the work of the Tribunal has been positive because it has so far avoided the potential of blurred lines of responsibility and accountability for the administration of the Tribunal.
Word of the Day
relief