Possible Results:
Presentél/ella/ustedconjugation ofdesvirtuar.
desvirtúa
-distort
Affirmative imperativeconjugation ofdesvirtuar.
desvirtuá
-distort
Affirmative imperativevosconjugation ofdesvirtuar.

desvirtuar

Si esto sucede, el sentido del trabajo se desvirtúa.
If this happens, the sense of work is distorted.
A menudo la integración es una cuestión que se desvirtúa.
Integration is often an issue which is misrepresented.
Un logro sobrio pero cuya simplicidad no desvirtúa el aspecto unificador.
A sober realization but whose simplicity does not detract from the unifying aspect.
Se autoriza el corte del «Fourme d’Ambert» si no desvirtúa su textura.
Cutting ‘Fourme d’Ambert’ is authorised if it does not completely alter its texture.
La competencia se desvirtúa y la calidad de los productos y servicios tiende a deteriorarse.
Competition is distorted and the quality of products and services tends to deteriorate.
En Estados Unidos, la regulación estatal se desvirtúa en función de intereses particulares.
In the U.S., regulation is skewed in favor of certain interests.
Esta clase de tácticas desvirtúa los fundamentos del estado de derecho.
Such tactics threaten to undermine the very foundations of the rule of law.
El corte de la «Fourme de Montbrison» se autoriza si no desvirtúa su textura.
Cutting ‘Fourme de Montbrison’ is authorised if it does not completely alter its texture.
La lucha contra la pobreza se desvirtúa en relación con lo que propuso la Comisión.
Seen in relation to what the Commission proposed, the fight against poverty is being undermined.
Esta sentencia desvirtúa la voluntad de los que firmaron y ratificaron los Tratados europeos.
This judgment is a distortion of the will of those who signed and ratified the European treaties.
La Comisión, sin embargo, considera que la respuesta del Gobierno no desvirtúa las afirmaciones del denunciante.
However, the Commission considers that the Government's reply does not refute the complainant's statements.
Considera, sin embargo, que la respuesta del Gobierno no desvirtúa el contenido de la denuncia.
However, in its judgment the Government's reply does not discredit the contents of the denunciation.
Se precisa que «Se autoriza el corte del “Fourme d’Ambert” si no desvirtúa su textura».
It is specified that ‘Cutting “Fourme d’Ambert” is authorised if it does not completely alter its texture’.
Otro elemento cultural que obstaculiza la denuncia de irregularidades, es el individualismo, que desvirtúa el concepto de deberes.
Another cultural element that obstructs whistleblowing is individualism, something that distorts the concept of duties.
Que nos satisfaga una opción más que otra no desvirtúa en ningún caso el abanico de posibilidades.
That satisfies an option that does not detract, in any other case, the range of possibilities.
La ayuda directa a las empresas desvirtúa la competencia y solo puede aplicarse en las inversiones selectivas.
Direct support to companies leads to unfair competition and can only be applied to selective investments.
Esta posición solo se justifica por un faccionalismo político, que socava y desvirtúa lo que realmente sucedió en Copenhague.
This position is justified only by sheer political factionalism, which undermines and subverts what actually happened in Copenhagen.
Su inevitable influencia en los niños y en los jóvenes desvirtúa las consignas de derechos humanos en la educación escolar.
Their inevitable influence on children and young people undermines human rights messages in school-based education.
Se tomó la decisión de no leer la referencia, ya que desvirtúa el mensaje de los hadices.
The decision was made not to read the reference as it detracts from the message of the hadith.
Sin esto, los hombres podríamos caer en una comprensión del sexismo que desvirtúa el poder de los hombres sobre las mujeres.
Without this, men may drift towards an understanding of sexism that neglects men's power over women.
Word of the Day
relief