desvelo

Me desvelo porque hemos hecho cosas juntos.
I've laid off it because we've done things together.
Nuevamente el Rey estuvo seguro que la causa de su desvelo había sido descubierta.
Again the King was sure that the cause of his sleeplessness was discovered.
Yo me levanto temprano y nunca me desvelo.
I rise early, and never sit up late.
Cada alegría crea un nuevo desvelo, de esta forma crece la complejidad de las percepciones.
Each joy creates a new care, thus the complexity of perceptions grows.
Me desvelo buscando nuevas formas de aburrir a los estudiantes.
Well, it's never too late to perfect new ways of boring one's students.
Que tengo un desvelo que... que no me lo merezco.
I'm so wide-awake... I don't deserve this.
Yo también me desvelo por los jóvenes enamorados.
Well, I, too, worry for all young lovers.
Tú eres su único desvelo.
You are her only concern.
Uno debe desarrollar una memoria ardientemente manifestada y un gran desvelo por lo que nos rodea.
One must develop in oneself a fierily manifested memory and solicitude for one's surroundings.
¡Nunca me desvelo tanto!
I never stay up this late!
Tan malo, tan malo. y cuando al final lo desvelo, ¿sabes qué?
So bad.</i> And then when I finally tell them, ha, guess what.
Señor Poettering, no pongo en entredicho su desvelo democrático, pero creo que Su Señoría comete un error político grave.
Mr Poettering, I do not doubt your concern for democracy but I believe that you are making a serious political mistake.
Me desvelo por la noches, tratando de de descubrir, de averiguar exactamente que es lo que he hecho mal.
I'd stay up at night, struggling to put a finger on it, to figure out exactly what I'd done wrong.
Las palabras, que transcribo de forma textual, demuestran el desvelo con que los cuadros del Partido y del Gobierno, nacionales y locales, se han dedicado a buscar soluciones.
The words that I have literally taken from the original text show the devotion of Party and Government cadres, both national and local, to finding solutions.
Y están llamados a defender y custodiar la dignidad de sus conciudadanos en la búsqueda constante y exigente del bien común, pues éste es el principal desvelo de la política.
You are called to defend and preserve the dignity of your fellow citizens in the tireless and demanding pursuit of the common good, for this is the chief aim of all politics.
Ese sacerdote, animado de un ardiente celo por la salvación de las almas, les inculca el desvelo por la pureza del alma y la necesidad de no quedarse con un pecado mortal en su conciencia.
This priest, driven by an ardent zeal for the salvation of souls, instilled in them a concern for the purity of their souls, and the need to have no mortal sin remain on their conscience.
Pero la buena noticia es que la probabilidad de que llegue a pasar por este ojo de cerradura y nos golpee luego, es como de uno en un millón. O sea, muy, muy poco probable. Personalmente no me desvelo preocupándome por esto.
Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go-around are one in a million, roughly—very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
Harry pasó muchas noches de desvelo porque sus vecinos se peleaban todo el tiempo.
Harry spent many sleepless nights because his neighbors were always fighting.
Mi desvelo se debía a los nervios que sentía por el examen.
My sleeplessness was due to the anxiety I was feeling about the exam.
Cuando sufro de desvelo suelo ponerme a leer hasta que me duermo.
When I suffer from insomnia I usually read until I fall asleep.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict