Possible Results:
despuntaba
-I was blunting
Imperfectyoconjugation ofdespuntar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdespuntar.

despuntar

Este contenido socialista despuntaba ya en la revolución boliviana de 1952.
This socialist content began to appear in the Bolivian revolution of 1952.
La noche ya había pasado y despuntaba la luz de un nuevo día.
And now the night was passing; the light of another day was dawning.
Sin duda, despuntaba un nuevo día.
A new day was indeed dawning.
Mientras el alba despuntaba, muchos han sido los peregrinos que esperaban la vigilia pascual.
As the dawn was barely breaking, there were many pilgrims waiting for the Easter Vigil.
Kytheon se quedó mirando el sol, que despuntaba por las montañas que rodeaban Akros.
Kytheon watched the sun break over the tops of the mountains that rose above Akros.
Al final del sábado, cuando ya despuntaba el domingo, María Magdalena fue a ver el sepulcro.
After the Sabbath, at dawn on Sunday, Mary Magdalene went to see the tomb.
Eran tiempos de cantidad frente a calidad, pero Montsant ya despuntaba como una zona especial para la elaboración de vinos.
These were times of quantity versus quality, but Montsant was highlighted as a special area for winemaking.
Entonces, en 1939, decidió establecerse en Londrina, una nueva ciudad que despuntaba en el norte del Paraná.
Thus, in 1939, he decided to settle down in Londrina, a new city that was arising in Northern Paraná.
Ella intentó engañarle haciéndole creer que despuntaba el alba cuando tan solo le quedaba uno por construir.
She tried to fool him making him believe dawn was breaking when he had only just one more shrine to build.
Eran tiempos de cantidad frente a calidad, pero Montsant ya despuntaba como una zona especial para la elaboración de vinos.A finales del siglo XIX llegó la filoxera.
These were times of quantity versus quality, but Montsant was highlighted as a special area for winemaking.
La obra fundamental Edifício Master llegó a las pantallas en el año 2002, en un momento en que el documental despuntaba como una de las estrellas del resurgimiento del cine brasileño.
The masterpiece Edifício Master reached the screens in 2002, at a time when documentaries were seen as one of the stars in the resurgence of Brazilian cinema.
En el último trimestre del 2007 cuando la crisis alimentaria mundial despuntaba, las ganancias de Archer Daniels Midland aumentaron 42%, las de Monsanto 45% y las de Cargill 86%.
In the last quarter of 2007 as the world food crisis was breaking, Archer Daniels Midland's earnings jumped 42 percent, Monsanto's by 45 percent, and Cargill's by 86 percent.
Por ello, les ordenaron realizar trabajos sumamente pesados y extenuantes desde que despuntaba el alba hasta que salían las estrellas y les prohibieron volver a dormir a sus casas, obligándoles a pernoctar en el campo.
To that end, they weighed them down with backbreaking labor from dawn to dusk and forced them to sleep in the fields instead of returning home.
Su corazón, así dispuesto por el amor, recibió desde las primeras lecturas hechas a la edad en que despuntaba su inteligencia, una impresión y tendencias más decisivas todavía, más internas y más místicas.
His heart, being prepared like that for love, from the first readings at an age when intelligence would loom, got an impression and trends that were still more decisive, inner and mystical.
En aquel entonces Urantia tenía una quinta parte de su tamaño actual y se había hecho lo bastante grande para retener la atmósfera primitiva que despuntaba a consecuencia de la contienda interna elemental entre el interior recalentado y la corteza que se iba enfriando.
Urantia was then about one fifth its present size and had become large enough to hold the primitive atmosphere which had begun to appear as a result of the internal elemental contest between the heated interior and the cooling crust.
Despuntaba el alba cuando la mujer volvió, y se desplomó a la entrada de la casa donde estaba hospedado su marido. Allí se quedó hasta que amaneció.
At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
Joab y sus hombres caminaron toda la noche y despuntaba el día cuando llegaron a Hebrón.
And Joab and his men, travelling all night, came to Hebron at dawn.
El ángel del Señor, que había ido a recoger las oraciones de la noche, vio solo un mechoncito rubio que despuntaba sobre el agua turbia.
The angel of the Lord, who had come to collect their evening prayers, saw only a mop of fair hair on the surface of the dark water.
De origen chileno, Valdés, que posteriormente ha desarrollado una destacada carrera al frente de la Orquesta Nacional de España y la del Principado de Asturias era un joven director que despuntaba tras haber obtenido diversos premios internacionales.
Chilean in origin, Valdés, who has subsequently enjoyed an outstanding career with the Spanish National Orchestra and the Principado de Asturias Orchestra, was a young international award-winning conductor.
Word of the Day
to dive