después de mañana

No habrá más hasta el día después de mañana.
There won't be any more until the day after tomorrow.
Mi vida no valdrá un centavo después de mañana.
My life won't be worth a nickel after tomorrow.
Bueno, tal vez después de mañana usted debería... tomar un descanso.
Well, maybe after tomorrow, you should... take a break.
Que no se abrirá hasta el día después de mañana.
That won't open until the day after tomorrow.
Un cuarto de millón, el día después de mañana.
A quarter of a million dollars the day after tomorrow.
Lo haré después de mañana y salir de su apartamento.
I will go after tomorrow and leave your apartment.
Siempre hay un mañana, y el día después de mañana.
There's always tomorrow, and the day after that.
O tal vez el día después de mañana.
Or maybe the day after tomorrow.
El caballo tiene que estar de vuelta en casa el día después de mañana.
The mare has to be back home day after tomorrow.
El resto de la semana después de mañana.
Rest of the week after tomorrow.
Bueno, creo que después de mañana, ya puedo escribir mi evaluación.
Oh. Well, I think, after tomorrow, I can write my evaluation.
El día después de mañana 15.
The day after tomorrow 15.
Pudieron haber sido 5 años después de mañana.
Could've been five years from tomorrow.
Seamos francos, no volveremos a vernos después de mañana.
Let's speak the truth, we'll not see each other again after tomorrow.
No importa, porque después de mañana, no tendremos que hacer esto nunca más
Doesn't matter, 'cause after tomorrow, we won't have to do this.
¿Qué es tan urgente que no puedo sacarte el día después de mañana?
What's so urgent we can't get you out of here the day after tomorrow?
Antes de amanecer el día después de mañana será la noche sin luna.
Before daybreak on the eve after tomorrow will be the moonless night.
Definitivamente no será después de mañana.
It definitely won't be later than tomorrow.
Y después de mañana, ya está.
And after tomorrow, that's it.
El día después de mañana.
The day after tomorrow.
Word of the Day
to rake