despropósito

Ningún gobierno de una sociedad libre podría sobrevivir a semejantes despropósitos.
No government of a free society could survive such nonsense.
Nos seguirán machacando a todos, por los despropósitos de unos pocos.
They'll continue hitting to everybody by the foolishness of a few.
Los despropósitos, los desaciertos y las groserías son iguales.
The outburst, the mistakes and bad language are the same.
Así, en estos meses hemos asistido a un baile de despropósitos.
So, over these months, we have been on a wild goose chase.
Estos son mis despropósitos principales.
These are my main dissolutions.
Cañizares Llovera: Se trata de despropósitos que el Papa y la Santa Sede han rechazado repetidamente y con firmeza.
CAÑIZARES LLOVERA: It's nonsense that the Pope and the Holy See have repeatedly and firmly rejected.
Globalización es una expresión de contenido ambiguo, susceptible de despertar los más justificados despropósitos para combatirla.
Globalization is an expression of ambiguous content, capable of awakening the most justified but impractical intentions to combat it.
En el caso de los Molino, Tritura bien, resistente a golpes, al agua y en general a despropósitos varios.
In the case of Mill, Finely crush, shock resistant, water and general nonsense number.
En aquella misma época se cometieron en la antigua RDA iguales o peores despropósitos arquitectónicos y atentados urbanísticos.
Architectural and town-planning sins of at least equal magnitude were also committed at this time in the former GDR.
Mundialmente no nos dirigen personas despiertas, sino individuos dormidos, des-almados (sin alma), que nos enredan en todo tipo de conflictos, guerras, despropósitos.
Worldwide us not directed people awake, but dormant individuals, des-almados (no soul), which us entangled in all kinds of conflicts, wars, nonsense.
Irracionalismo típica está haciendo discursos que caen continuamente en contradicción (el discurso abnegada), y por lo tanto más equivocado que están correctamente sin sentido, son auténticos despropósitos.
Typical irrationalism is making speeches that continually fall in contradiction (the self-denying discourse), and therefore more wrong that are properly senseless, are authentic nonsenses.
Las condiciones y modos de vida han sido muy diferentes aquí, la búsqueda y la determinación hacia el socialismo debe producir también muchos despropósitos.
The conditions and ways of life being so different there, the search and the strive for socialism must produce a lot of inconsistencies, too.
En este baile de despropósitos están siempre los mismos, las seis grandes constructoras españolas (OHL, ACS, Acciona, Ferrovial, Sacyr yFCC) más Abertis, la concesionaria de infraestructuras.
At this dance of errors, the same people are always in attendance, the six big Spanish the infrastructures concessionary companies.
La Sra. Cresson es responsable de una pésima gestión del programa LEONARDO, de un manejo indebido de los fondos, de nepotismo y de considerables despropósitos en la contratación de asesores externos.
Mrs Cresson is responsible for the lamentable management of Leonardo, and for mismanagement of funds, nepotism and considerable irregularities in the commissioning of external consultants.
Y habiendo en un número tan grande personas que investigan, los secretos no permanecen tampoco mucho tiempo secretos, y tampoco se puede lograr ocultado despropósitos y contradicciones durante mucho tiempo.
And with such a great number of people investigating, secrets do not remain secret for long and inconsistencies and contradictions will not remain hidden long either.
Como resultado de estos despropósitos IBAMA decidió disolver el Comité para la Recuperación del Guacamayo de Spix para crear una nueva estructura con nuevas directrices en el futuro cercano.
As a result of this development, IBAMA decided to dissolve this Committee for the Recovery of the Spix's macaw in order to create a new structure, with new directives, in the near future.
En su última obra, Lectures on money, en la que trata tímidamente de presentar sus bonos de trabajo como una reforma puramente burguesa, Gray se embrolla incurriendo en despropósitos aún más evidentes.
In his last work, Lectures on Money, in which Gray seeks timidly to present his labour money as a purely bourgeois reform, he gets tangled up in even more flagrant absurdities.
Por proponer elecciones fuimos acusados de complicidad, lo cual fue uno de los despropósitos políticos más grandes que hemos tenido que enfrentar en estos tres años que llevamos en la Secretaría General de la OEA.
For having proposed elections we were accused of collusion, which was one of the biggest political blunders we have had to face in our three years at the OAS General Secretariat.
Seguiremos alerta, atentos a cualquier intento o acción con los que se pretenda negar la libertad de acción legítima del valeroso pueblo hondureño y sus organizaciones, visibilizando y denunciando dichos despropósitos.
We will remain on alert, ready to respond to any actions or threats against the legitimate freedom of action of the courageous Honduran people and its organizations, shedding light on and denouncing all such atrocious actions.
La imagen de Mel Zelaya en pijama, su aspecto de hombre civilizado víctima de la barbarie, que nos muestra estos días la televisión, no debería hacernos olvidar los despropósitos de su pintoresco equipo de gobierno.
The image we were shown on television during these days of Mel Zelaya in pajamas, his facade of a civilized man, victim of barbarians, shouldn't make us forget the foibles of his colorful government team.
Word of the Day
mummy