desprender
Sus tatuajes desprendían luz y goteaban sangre. | Her tattoos blazed with light and dripped with blood. |
Las pinturas desprendían tan buen olor como tenían buena apariencia. | The paintings gave off as good an aroma as they did an appearance. |
Las etiquetas se desprendían de él como las hojas de un árbol de otoño. | Labels were falling off him like leaves from an autumn tree. |
Había dos habitaciones donde los desagües desprendían muy mal a alcantarilla. | There were two rooms where the drainages rang a great deal of pudor to sewer. |
La propia Clare sintió la tensión y la vibración que desprendían sus depuradas prendas. | Clare herself felt tension and vibration behind the streamlined clothes. |
Sin embargo, desprendían un espíritu abierto e informal. | Yet everything had an open, sporty spirit. |
Como lo temía, el metal estaba hirviendo: olas de humo se desprendían del capó. | As he'd feared, the metal was broiling: waves of heat rose from the hood. |
Las hojas se estaban tornando amarillas y rojas y se desprendían de los árboles inmensos. | Leaves were turning yellow and red and dropping from the huge trees. |
Periódicamente trozos se desprendían al sucumbir el dormido portal a los estragos del tiempo. | Crumbling pieces dropped off periodically as the dormant portal succumbed to the ravages of time. |
¡Oh, qué rayos de amabilidad y belleza se desprendían de la vida diaria de nuestro Salvador! | Oh, what rays of softness and beauty shone forth in the daily life of our Saviour! |
Las enseñanzas que se desprendían de la experiencia de febrero y abril eran más bien otras. | The experiences of February and April had taught them rather the opposite. |
Podía oler tan bien las vías del tren. Nunca olvidaré el olor que desprendían. | I could smell railroad tracks so well, I will never forget that smell they gave off. |
Ellas no se quitaban nunca esta prenda en público; de la capa, en cambio, se desprendían fácilmente. | They never took this article of clothing off in public; but the cape was easily shed. |
Necesitaron guía para aplicar sus energías a los verdaderos trabajos de la Luz, mientras se desprendían de vuestro verdadero ser. | You needed guidance to apply your energies to the true workings of Light, as you became so detached from your real self. |
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de Dinamarca argumentó que estos anillos de dentición desprendían una cantidad de ftalatos considerada inadmisible para bebés. | The Danish Environmental Protection Agency alleged that these teethers leached an amount of phthalates judged inadmissible for babies. |
Evidentemente, estas situaciones no se desprendían de la redacción actual del ATV ni habían estado presentes en la intención de los negociadores. | Clearly such situations did not follow from the actual wording of the ATC and neither were they intended by the negotiators. |
Además de que me gustaba el olor que desprendían los azahares de los naranjos que daban sombra al breve patio comunal. | Besides, I liked the smell of the orange blossoms from the trees that provided shade in the little communal patio. |
Las sonrisas y la alegría que desprendían estos chicos eran contagiosas y se me encogió el corazón por la catarata de afectos recibida. | The smiles and joy that emanated from those kids was contagious and my heart was touched by the amount of affection received. |
Las alas se desplegaban, revoloteaban por un instante, se desprendían, caían y eran reemplazadas por nuevas alas, las cuales repetían el mismo proceso. | The wings unfolded, fluttered for an instant, peeled off, fell, and were replaced by new wings, which repeated the same process. |
Al entrar el aroma a basil (Albahaca) y Neroli que desprendían las velas de Jo Malone London ha sido otra forma de recordarlo. | When entering the scent of basil and Neroli that gave off the candles of Jo Malone London has been another way of remembering it. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.