Possible Results:
despojaba
-I was stripping
Imperfectyoconjugation ofdespojar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdespojar.

despojar

En estos edificios, se despojaba a los judíos de su ropa y posesiones.
At these barracks, Jews were stripped of their clothing and possessions.
De este modo, la nueva vía despojaba a Gran Avenida de su rol histórico de conexión con el sur del país.
This new road stripped the Gran Avenida from its historical role as connector to the south of the country.
Dos años más tarde, cuando Argelia alcanzó la independencia, esta se vio amenazada por una agresión exterior que despojaba al desangrado país de importantes recursos naturales.
Two years later, when Algeria gained its independence, it was threatened by foreign aggression that drained the country of important natural resources.
Él añadió que si no me despojaba de aquel absceso de inmediato, su bolsa se rompería y me causaría una peritonitis.
He added that if I did not get rid of the abscess right away the abscess bag would burst and it would cause peritonitis.
Se les despojaba por la fuerza de sus recursos naturales otorgando concesiones a una empresa que, según se prevé, será adquirida por una empresa transnacional.
They were being forcibly dispossessed of their natural resources through concessions to a company which is expected to be acquired by a transnational corporation.
En cuanto ella entraba, advertía cómo se movía, cómo se despojaba del abrigo, cómo se sacudía el cabello y qué anillos llevaba.
Everything she wore, how she painted herself, how she moved, who she was, what she was, were decided by Master.
Solo que son personas que se rebelaron contra el poderoso que las explotaba, despreciaba, despojaba y reprimía, y pusieron la vida en ello.
Only these are people that rebelled against the powerful who exploited, dispossessed, disrespected, and repressed them, and they are people who have given their life to that rebellion.
Mientras me despojaba de mi vestimenta en la sacristía, un pequeño llamado Aarón se acercó a la puerta y preguntó si podía llamar a su niñera para que lo recogiera.
While I was removing my vestments in the rectory, a little fellow named Aaron came to the door and asked if he could call his baby sitter to pick him up.
Cuando la justicia cerró sus puertas, el BCCI despojaba los ahorros de más de un millón de pequeños clientes en el mundo, todas estas modestas personas embaucadas nunca pudieron recuperar nunca su dinero.
When it was finally closed, the BCCI divested from their savings million of clients in the world who could never get their money back.
Luego del primer día de audiencias, más de 20 enmiendas han sido rechazadas, incluyendo una propuesta por Darrell Issa que despojaba a la ley de aquellas previsiones para los motores de búsqueda y los proveedores de Internet.
After the first day of the hearing, more than 20 amendments had been rejected, including one by Darrell Issa which would have stripped provisions targeting search engines and Internet providers.
Los partidarios de la oposición venezolana han protestado contra el Gobierno del mandatario Nicolás Maduro desde finales de marzo, cuando el Tribunal Supremo de Justicia venezolano dictó una sentencia que despojaba de las funciones legislativas a la Asamblea Nacional, dominada por la oposición.
Political Background Venezuelan opposition supporters have been protesting against the government of President Nicolás Maduro since late March, when the country's Supreme Court ruled in favor of stripping the opposition-led National Assembly of its lawmaking powers.
Aunque no participar en la audiencia no es igual a retirarse formalmente del caso, quedó claro que Tutela Legal, bajo la orientación de monseñor Richard Antall, se despojaba de su papel preponderante en la búsqueda de justicia en el caso de Monseñor Romero.
Although non-participation is not the same as formally withdrawing from the case, it was clear that, under the guidance of Monsignor Richard Antall, the Office was relinquishing its predominant role in seeking justice in the Romero case.
Ya para 1900, el capitalismo se había desarrollado en un sistema imperialista que atravesaba el globo, dominaba y despojaba a países y pueblos enteros en todos los continentes y el gobierno estadounidense asesinaba con violencia a millones tras millones al servicio de ese despojo.
By 1900, capitalism had developed into an imperialist system that reached across the globe, dominating and plundering whole nations and people on every continent, with the U.S. government murdering millions and millions in the service of that plunder.
Los padres Rosminianos permanecen en la Sacra incluso después de la ley de expropiación de los bienes eclesiásticos del 1867, que despojaba a la comunidad religiosa de las pocas posesiones necesarias para un digno sostén y el elemental mantenimiento del edificio.
The Rosminian Fathers remained at the Sacra even after the law of forfeiture of ecclesiastical property which, in 1867, stripped the religious community of the few goods needed for a dignified subsistence and of the minimum income required for maintenance of the building.
Se despojaba de su mal comportamiento y maldad cada vez que lo descubría.
She got rid of her wrongdoings and evil whenever she found them.
De este modo, a la intención de Soros y su ideología neoliberal se la despojaba de toda autenticidad.
In this way, Soros' intention and his neoliberal ideology were stripped of all authenticity.
Pero ese igualitarismo que cimentaba el consenso político despojaba a la economía de una de sus claves: un sistema de estímulos.
But that same egalitarianism deprived the economy of one of its fundamentals: an incentive system.
El cuervo se despojaba de sus plumas y el oso de su piel, y el salmón de sus escamas, para luego bailar.
Raven shed his feathers, bear his fur, and salmon her scales, and then, they would dance.
Sin otra salida, Luis fue obligado a aceptar una constitución que lo despojaba de sus poderes y su estatus real de forma más contundente que cualquier otro decreto anterior.
Permanently disgraced, Louis was forced to accept a constitution more denuding of his kingship than any previously put forward.
Desde que aceptó ser embajador en España en 1974 de manos del mismo gobierno que le despojaba ilegalmente, con fraude, de su triunfo electoral.
He did nothing to restore his image by accepting an ambassadorial post in 1974 from the same government that fraudulently unseated him after his electoral victory.
Word of the Day
celery