Possible Results:
desplacé
-I displaced
Preteriteyoconjugation ofdesplazar.
desplacé
-displease
Affirmative imperativevosconjugation ofdesplacer.
desplace
-I displace
Subjunctiveyoconjugation ofdesplazar.

desplazar

Luego me desplacé a la otra (están muy cerca).
Then I moved to the other (they are very close).
Para ello me desplacé a la cuna del teatro clásico: el Teatro Mikhailovsky de San Petersburgo.
Therefore, I moved to the heart of classsical theater: the Mikhailovsky Theater in Saint Petersburg.
Me desplacé rápidamente proyectada al interior de este oscuro espacio y me dirigí hacia una brillante luz clara.
I went fast, projected into this dark space and headed for a clear, bright light.
Así que me desplacé hasta el final del email, y presioné "Cancelar suscripción".
So what I did was I scrolled down to the bottom of the email, and I pressed, "Unsubscribe."
Para establecer la altura de la sombrilla, seleccioné el círculo (la parte superior de la sombrilla) y lo desplacé hacia arriba.
To set the height of the umbrella, I selected the circle (umbrella top) and moved it up.
Me desplacé hasta él y entonces él miró hacia arriba desde su trabajo en el suelo, se giró para ver mi cuerpo siendo electrocutado.
I went over to him and then he looked up from his work on the floor, turned to see my body being electrocuted.
Al igual que el Sr. Maccartney, me desplacé hasta el Ministerio de Pesca angoleño y hablé con los responsables, que expresaron su profunda preocupación.
Like Mr Mccartney, I went to the Angolan Fishing Ministry and talked to them and they were dreadfully concerned.
Con ayuda de mi contenedor, me enfundé una especie de traje espacial, y me desplacé a otra parte de la cueva, acompañado por los humanos.
I put on some kind of day-wear spacesuit and moved to another part of the cave accompanied by the two humans.
La policía me dijo que salí despedido por el aire, me desplacé cincuenta pies, mi amigo se deslizó cuarenta pies a través de la carretera.
The police told me I flew fifty feet through the air and my friend slid about forty feet up the road.
Luego desplacé el punto dentro del círculo Matiz para darle un matiz rojo a la fotografía, imitando, así, la técnica de sepia.
Then I moved the point on the circle to the right to add a red cast to the photo to imitate the sepia technique.
Cuando me desplacé hacia abajo había algunas etiquetas y una descripción del vídeo que apenas se veía, ya que todo estaba mezclado en una misma cosa.
When I scrolled down there were some tags and a description of the video that was barely to be seen since it all blended into one same thing.
Partí de Medan y me desplacé a Palembang y otras zonas de Indonesia para visitar las fábricas de jabón, a menudo por caminos de tierra llenos de baches.
I started in Medan and traveled to Palembang and other parts of Indonesia to visit the soap factories, often on bumpy dirt roads.
Una vez terminado, activé la piedra angular y la desplacé lentamente alrededor de ellos, sintiendo la presión y los tirones de energía que emitían las piedras.
From there, I activated the keystone and moved it slowly around the pair, feeling the push and pull of energy from the stones.
Me desplacé a través de más de 25 citas sitios web, y aquí están los ocho mejores citas sitios web para personas que buscan ese empollón especial en su vida.
I scrolled through more than 25 dating websites, and here are the best eight dating websites for people looking for that special nerd in their life.
Me desplacé a través de más de 25 sitios web de citas, y aquí están los ocho mejores sitios web de citas para personas que buscan ese empollón especial en su vida.
I scrolled through more than 25 dating websites, and here are the best eight dating websites for people looking for that special nerd in their life.
Es un detalle simple pero atractivo: la mayoría de las noches me desplacé para ver en qué modo intentaría hacerlo mejor (spoiler: el modo Master es increíblemente rápido.
It's a simple but enticing detail: most evenings I'll scroll through to see which mode I'll try to do better in (spoiler: it's the insanely fast Master mode.
Y también que fue justamente aquella escalera el primer objeto que desplacé hacia el paisaje para fotografiarla, su imagen se desdobló en proyección en Escada a beira da lagoa [Escalera a la orilla de la laguna].
And also that that very staircase was the first object I moved toward the landscape to photograph. Its image was unfolded in projection in Escada á beira da lagoa [Stairway at the edge of the lagoon].
Yo, siempre sonriente, sabiendo que pronto pasaría por otro lado, di algunos pasos atrás, me desplacé hacia algún costado y busqué o esperé con paciencia hasta que se produjera alguna brecha.
Me, always smiling, knowing that soon it would happen on the other hand, I took some steps behind, I moved toward some side and I looked for or I waited with patience until he/she took place some breach.
Desplacé al líder en la última vuelta y gané la carrera.
I took the place of the leader on the final lap and won the race.
Desplace el punto A para transformar el cubo en un cubo-octaedro.
Drag point A to transform the cube into a cuboctahedron.
Word of the Day
to boo