Possible Results:
Feminine singular past participle of desperdigar
Feminine singular of desperdigado
La oposición política está desperdigada, y muchos grupos se han visto obligados a marcharse. | Political opposition is scattered, and many groups have been forced to leave. |
Toda nuestra ropa está desperdigada. | Our clothes are all over the place. |
Una sustancia que se encuentra desperdigada en templos olvidados y que proporcionó poderes a los almirantes y gobernadores galácticos. | A substance found scattered or in forgotten temples, it once gave powers to admirals and galactic governors. |
La población indígena de lo que es hoy Estados Unidos estaba desperdigada y se podía eliminar fácilmente a sus miembros. | The indigenous population in what is now the United States was sparse; they could be eliminated. |
Tú familia, como muchas otras, anda desperdigada por el mundo ¿Crees que volverán a reunirse en Cuba? | Your family, like many others, is scattered around the world. Do you think that you will ever reunite again in Cuba? |
Cómo hacer para llegar a una audiencia como esta, de un país pobre y para colmo desperdigada por todo el mundo. | How do you reach an audience like this, in a poor country and on top of that one scattered throughout the world. |
Al parecer, mientras estaba transportando un sofá en algún momento a finales de los 60, apareció una semilla de cannabis desperdigada en el camino de entrada a su casa. | Allegedly, while moving a couch sometime in the late 60's, a loose cannabis seed fell on his driveway. |
Una parte importante de esta información está desperdigada y por ende no ha sido posible determinar claramente dónde existen inventarios con información adecuada, ni las principales lagunas. | Much of this information is scattered so it has not been clear where adequate inventory information exists, nor where are the major gaps. |
Con 22 colmenas en la isla, 13 en Parc Alsace y alguna más desperdigada, estas abejas producen cada año casi una tonelada de miel de mil flores. | With 22 hives on the island, 13 in Parc Alsace and more scattered about, the bees of Levallois produce almost a tonne of 1000-flower honey each year. |
Solo quisiera recordar aquí algunos aspectos de la misión del obispo que destacan de forma especial en un contexto tan singular, caracterizado por una población escasa desperdigada en un espacio inmenso. | I only wish to recall here some aspects of the Bishop's mission which emerge more evidently in such a unique context, characterized by a scarce population diluted over an immense space. |
Mientras tanto, la oposición laica, que estaba completamente desperdigada, formó por primera vez un movimiento unido denominado Frente de Salvación Nacional (FSN) después de que Mursi emitiera su decreto a finales de noviembre. | Meanwhile, the secular opposition, which was in disarray, formed for the first time a united movement called the National Salvation Front (NSF) after Morsi issued his decree in late November. |
Las apariciones a Catalina Labouré tuvieron lugar justamente cuando la Familia Vicenciana estaba volviendo a renacer, después de haber sido desperdigada y, en gran medida, aniquilada por la Revolución Francesa. | The apparitions to Catherine Labouré took place precisely at a time when the Vincentian Family was coming back to life again after having been scattered and, in large part, wiped out, by the French Revolution. |
Estas organizaciones, en forma independiente o en colaboración con otros grupos de incidencia y sindicatos, están aplicando estrategias creativas para sumar nuevos miembros entre una población que se encuentra desperdigada y aislada en domicilios particulares. | These groups, independently or in collaboration with other advocacy groups and trade unions, are employing creative strategies to increase membership among a population that is spread out and isolated in private homes. |
Las apariciones a Santa Catalina Labouré tuvieron lugar justamente cuando la Familia Vicenciana estaba volviendo a renacer, después de haber sido desperdigada y, en gran medida, aniquilada por la Revolución Francesa. | The apparitions of Mary to St. Catherine Labouré had an important place at a time when the Vincentian Family was beginning to be renewed after having been dispersed, and, to a large extent, wiped out by the French Revolution. |
EL área de Gemini ciertamente aparece como haber sido desperdigada en su camino, como si por ejemplo una fuente distante de rayos cósmicos hubiera sido dispersada en su viaje por el campo magnético galáctico mientras venía hacia nosotros. | The Gemini area certainly appears to have been spread out in this way, i.e. a distant source of cosmic rays has been diffused by the galactic magnetic field as it has travelled towards us. |
Constituye una excepción la parte suroeste del distrito del Dniéper, con una población poco numerosa y desperdigada que conserva hasta ahora los primitivos aperos ucranios, con el pesado arado de madera y la grada de madera con púas de hierro. | An exception is the south-western, less densely populated part of Dnieper Uyezd, where the primitive Little-Russian implements, the heavy wooden plough and wooden iron tipped drill plough, are still in vogue. |
Al colectivizar, como el mismo Stalin señaló en una ocasión, acecha una amenaza para cualquier burocracia centralista, porque la colectivización reúne la desperdigada fuerza de campesinos y ganaderos y le concede un poder político potencial muy superior al que tenía antes. | In collectivization, as Stalin himself once remarked, there lurks a threat to any centralist bureaucracy, because collectivization concentrates the peasantry's scattered strength and imparts to it a much greater potential power in politics than it had before. |
El hecho de que la documentación de este banco se encontrara desperdigada por todo el mundo y la complejidad de las diversas reglas de acceso a la misma permitieron que muchos de los sospechosos más importantes consiguieran eludir el ser personalmente procesados. | Because records were scattered across the globe and because the rules regarding access to the papers were so complex, many of the key figures in the investigation were able to evade prosecution. |
Este plástico que acaba en un descampado, o desperdigada por los océanos, no es insignificante. En todo el mundo, alrededor de 2,7 millones de toneladas de plástico son usadas anualmente para embotellar agua, el 88% del cual nunca es reciclado. | This plastic that ends up in our landfills, or littering our countrysides and oceans, is not insignificant, given that worldwide about 2.7 million tons of plastic are used to bottle water each year and 88% of which is not recycled. |
La enorme elevación de la productividad del trabajo, la reducción de la jornada de trabajo y la sustitución de los vestigios, de las ruinas de la pequeña producción, primitiva y desperdigada, por el trabajo colectivo perfeccionado: tales son las consecuencias directas de esa trasformación. | A tremendous rise in labor productivity, a shorter working day, and the replacement of the remnants, the ruins, of small-scale, primitive and disunited production by collective and improved labor—such are the direct consequences of this transformation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
