Possible Results:
desmentía
-I was denying
Imperfectyoconjugation ofdesmentir.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdesmentir.

desmentir

No desmentía, al final, la realidad de los maestros.
Not refuted, in the end, the reality of the masters.
El resultado desmentía la suposición de un éter de luz que descanse.
The result refuted the assumption of a static light ether.
Pocodespués, la Casa Blanca desmentía la información.
Shortly afterwards, the White House denied this information.
El texto de la propia comunicación de la India desmentía esas manifestaciones.
These statements were refuted by the text of India's own submission.
En una nueva entrevista con Billboard, Delgado Jxmmi y Swae Lee desmentía los rumores de su separación.
In a new interview with Billboard, Slim Jxmmi and Swae Lee refuted the rumours of their separation.
Lo que no era el caso. El resultado desmentía la suposición de un éter de luz que descanse.
The result refuted the assumption of a static light ether.
No, tan pronto como una de las versiones se desmentía, los responsables ponían en circulación otra similar.
No, as soon as one version has exhausted itself, the people responsible have snatched at another.
Sin embargo, fue desde allí donde declaró que estaba secuestrado y desmentía el haber renunciado.
However, it was from there that Chávez declared that he was being held illegally and denied having ever resigned.
Poco después, Microsoft desmentía el anuncio y mantiene, de momento, el lanzamiento de Windows 7 para 2010.
Shortly after, Microsoft contradicted the announcement and maintains, for the time being, the launch of Windows 7 for 2010.
Posteriormente se recibió una carta de Gambia, de fecha 7 de noviembre de 2001, en la que se desmentía la denuncia.
Subsequently, a letter dated 7 November 2001, denying the allegation, was received from the Gambia.
Si en 2005, la empresa anunciaba que produciría al menos 250.000 híbridos al año, a mediados de 2006 lo desmentía.
If in 2005, the company announced that it would produce at least 250,000 hybrids per year, in the middle of 2006 they contradicted themselves.
Javier Carvajal me hizo un gran favor, con el que demostró su estima por mí y una bonhomía que desmentía su bronco carácter.
Javier Carvajal did me a big favour, with which showed his esteem by me and a bonhomía that denied his bronco character.
Luego de haber oído el testimonio de Florence Aubenas, varios de nuestros lectores nos reprocharon el haber presentado una versión de los hechos que ella desmentía.
After having heard Florence Aubenas's testimony, several of our readers reproached us for having presented a version of the facts that she was denying.
El meticuloso embellecimiento de la zona desmentía el opresivo entorno urbano que la rodea – y la presencia de las numerosas franquicias solo sirve para catalizar este mantra aislacionista.
The area's meticulous beautification belied the oppressive urbanity of the surrounding city–and the presence of chain stores only served to catalyse this isolative mantra.
Así, unos días después, el mismo prefecto aclaró y desmentía, dando la culpa implícita los periodistas necesidad de lanzar títulos siempre sobre el efecto de Prensa [ver AQUI].
Thus, a few days after, the same prefect clarified and belied, giving implicit blame the journalists need to always launch titles on the Effect Press [see WHO].
El vocero del ministerio paquistaní de Relaciones Exteriores declaró que Estados Unidos desmentía toda responsabilidad y que se había abierto una investigación para determinar lo sucedido.
The spokesman of the Pakistani Foreign Affairs Ministry said that the United States rejected any responsibility and that an investigation had been opened to find out what had happened.
Por su parte, Siria desmentía las acusaciones turcas mientras que varios documentos de la gendarmería turca, revelados por el grupo de hackers RedHack, demostraban que el atentado era una operación bajo falsa bandera montada por Turquía.
However Syria denied any involvement and the documents of the Turkish police published by the RedHack hackers provided evidence that the operation had been mounted under a false flag by the Turkish government.
A este respecto, ha recordado que en su primera comunicación el autor presentó un poder otorgado por el padre de la presunta víctima, que había hecho una declaración autentificada al Gobierno en la cual desmentía haberle otorgado poder.
In that regard, it points out that, in his first communication, the author submitted a power of attorney from the alleged victim's father although the latter had made an authenticated statement to the Government in which he denied having granted such power of attorney.
Pero cada acto mayor del gobierno en Washington en los años 1952-1956 desmentía esto que profesaba.
But every major act of the government in Washington in the years 1952-1956 belied these professions.
Vi luces en algunas de ellas y pensé que la electricidad había sido restaurada, pero el ruido de los generadores eléctricos que se escuchaba al entrar a la ciudad lo desmentía.
Seeing lights in some stores, I thought the electricity had been restored but then I heard the noise of generators as I walked through the city.
Word of the Day
mummy