Possible Results:
desmantelar
Quería enseñarte la montaña rusa... antes de que desmantelaran el parque. | I wanted to show you the roller coaster before they tore down the park. |
Comenzaron protestas similares en otras ciudades, en ellas los estudiantes exigían que se desmantelaran todos los cuarteles militares en las universidades. | Similar protests also started in other cities in which the students demanded that all army camps in educational institutions should be withdrawn immediately. |
Ante todo, huelga decir que el OIEA debería verificar que se cerraran todas las plantas de reelaboración y enriquecimiento y que se desmantelaran lo antes posible. | First of all, of course, the IAEA should verify that all military enrichment and reprocessing plants are closed and as soon as possible dismantled. |
La forma en que votamos este informe tuvo en cuenta la perspectiva checa sobre estas propuestas, a la luz de la presión a la que estaban sometidos para que desmantelaran las centrales nucleares. | The way we voted on this report took account of the Czech perspective on these proposals, in light of the pressure that they were under to decommission the nuclear power plants. |
Si se desmantelaran las exoneraciones y tratamientos especiales -y ésas sí son variables que controla el gobierno- podría haber más recursos para inversión pública en la educación primaria y en la educación técnica y vocacional. | If all those exonerations and special treatments—which are indeed variables that the government controls—were to be dismantled, there would be more resources for public investment in primary, technical and vocational education. |
El representante de la OACDH ayudó a facilitar el diálogo del equipo en el país con el Gobierno sobre esa cuestión, en que se pidió que se desmantelaran los más de 50 campamentos de reubicación forzosa establecidos desde el año pasado. | OHCHR's representative helped facilitate the country team's dialogue with the Government on this issue, calling for the dismantling of the more than 50 regroupement camps established since last year. |
Un evento extraordinario centrado en la innovación y el rendimiento, los asistentes pudieron disfrutar de una experiencia única para comprender mejor la artesanía de un reloj Zenith, ya que se trajeron bancos de relojeros para que los invitados ensamblaran y desmantelaran un movimiento Zenith. | An extraordinary evening focused on innovation and performance, attendees were presented with a unique experience to gain a deeper understanding of the craftsmanship behind a Zenith watch, as watchmaker benches were brought in for guests to assemble and dismantle a Zenith movement. |
La explicación, según los demandados, es que, tras las revelaciones hechas en los medios aliados sobre las cámaras de gas del campo de Majdanek a finales de 1944, Himmler ordenó que se desmantelaran las instalaciones de exterminio de los crematorios de Auschwitz. | The explanation, according to the Defendants, is that, after the revelations in the Allied media concerning the gas chambers at the camp at Majdanek in late 1944, Himmler ordered the dismantling of the extermination installations in the crematoria at Auschwitz. |
Estoy de acuerdo con Audre Lorde en que: 'Las herramientas del amo no desmantelarán su casa'. | I agree with Audre Lorde that: 'The master's tools will not dismantle the master's house'. |
Ambas plantas se desmantelarán en el momento en que llegue al municipio la red de gasoducto definitiva. | Both plants will be taken down when the final gas pipeline comes to the town. |
SCP-2797-K: Desmantelarán miembros lesionados o inactivos de SCP-2797en sus materiales constitutivos, o usan los materiales disponible para construir nuevos especímenes SCP-2797. | SCP-2797-K: Will dismantle injured or inactive members of SCP-2797 into constituting materials, or use available materials to construct new SCP-2797 specimens. |
Se desmantelarán las plantas de energía nuclear, no se construirán plantas nuevas, y los desechos nucleares almacenados serán vueltos inofensivos. | Nuclear power plants will be dismantled, no new facilities will be built, and stored nuclear waste will be rendered harmless. |
En los casos en que la modernización no sea viable desde un punto de vista técnico o económico se cerrarán y desmantelarán los reactores. | In cases where an upgrade is technically or economically not feasible, reactors will have to be shut down and decommissioned. |
El campamento de Kabezi, al que la misión hizo una visita, no es uno de los primeros 11 que se desmantelarán. | Not included in the list of the first 11 sites to be dismantled is the camp of Kabezi, which the mission visited. |
Los aranceles más o menos elevados que existían anteriormente se desmantelarán en un par de años, a excepción de unos pocos productos agrícolas muy delicados. | Previously relatively high tariffs will be totally dismantled within a couple of years, with the exception of a few very sensitive agricultural products. |
El código es claro en el punto en cual dice que las cosas mejorarán a la nación - no la desmantelarán. | The code is clear to the point that the things that are to happen are to strengthen the nation - not to dismantle it. |
Como resultado de esa reestructuración, los efectivos militares del cuartel general de los dos sectores que se desmantelarán se repatriarán junto con las unidades de señales asociadas. | As a result of this restructuring, the military staff at the headquarters of the two sectors to be dismantled will also be repatriated together with their associated signals units. |
Vuestro mundo está atravesando rápidamente una serie de inevitables acontecimientos decretados por el Cielo que desmantelarán el mal que esta cábala global ha establecido durante los últimos siglos. | Your world is moving swiftly through a series of inevitable, Heaven-decreed events which will disassemble the evil that this global cabal has put in place over the last few centuries. |
En la última ocasión en que pude hablar con usted, me respondió que la razón era que los aranceles para los vehículos se desmantelarán también a los cinco años. | On the last opportunity I had to speak to you, you stated that the reason was that tariffs on vehicles were also dismantled after five years. |
Dichos acuerdos intergubernamentales deben requerir que, en caso de retirada del Tratado, los materiales, equipo y tecnologías nucleares se devolverán al Estado proveedor, se harán inoperables o se desmantelarán bajo verificación internacional. | Such intergovernmental agreements should require that in cases of NPT withdrawal nuclear materials, equipment and technology be returned to the supplier State, rendered inoperable or dismantled under international verification. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
