desguazar

Mientras, James se preparaba para desguazar algo un tanto menos deportivo.
James, meanwhile, was preparing to cannibalise something a bit less sporty.
Puedes reciclar (desguazar) naves en el cuartel general para recibir algunos recursos.
You can recycle (scrap) ships at the HQ to receive some resources.
Este tío puede desguazar un coche en menos de una hora.
This guy can chop up a car to the bolts in less than an hour.
Es hora de desguazar el lote de chatarra y sustituirlo por algo nuevo.
It is time to scrap the lot and replace them with something new.
No es solo que hay que desguazar buques, es sobre todo esta espiral infernal.
It is not just a question of scrapping vessels, but above all of breaking this vicious circle.
El proveedor no tiene autorización para desguazar las herramientas sin nuestro consentimiento previo por escrito.
The supplier may not, under any circumstances, send the tools for scrapping without our prior written consent.
No, éstos se tendrán que desguazar debidamente en empresas autorizadas en el lugar donde se encuentren.
Instead, they will have to be properly disposed of on the spot by authorised companies.
Poco después de su inauguración, el Presidente anunció planes para desguazar los helicópteros a causa de los excesos de costes.
Soon after his Inauguration, the President announced plans to scrap the helicopters because of cost overruns.
Muchos más pescadores se enfrentarán al hecho de tener que desguazar sus barcos porque no podrán pescar más.
Considerably more fishermen will be faced with having to scrap their vessels because they will not be able to fish any more.
Además de desguazar las carrocerías, Bentley utiliza equipos de medición ultrasónica para analizar la resistencia y consistencia de las distintas soldaduras de forma individual.
In addition to cutting apart bodyshells, Bentley uses ultrasonic measuring equipment to analyse the strength and consistency of individual welds.
Respecto de la gestión de las flotas, permítanme reiterar que los pescadores no están obligados a desguazar sus barcos.
On the subject of fleet management, let me just reiterate that it is simply not the case that fishermen are obliged to break up their boats.
Tenemos más de 40 plataformas petrolíferas abandonadas que hay que desguazar, y eso exige una industria para la que no sé si estamos preparados.
We have over 40 abandoned oil rigs which need to be scrapped and I do not know whether we are prepared with the industry which that requires.
Lo que sí deseamos es que los pescadores que deseen desguazar sus barcos dispongan de un mayor apoyo del que dispusieron en el pasado.
What we do want is that fishermen who actually want to do that should get better support from us than they have had in the past.
En este momento navegan por el mundo 3.600 petroleros de los que el 10 % hay que desguazar de inmediato, porque no reúnen las condiciones exigibles.
There are at the present time some 3 600 oil tankers navigating the globe - and 10 % of them need to be scrapped forthwith since they do not meet the requirements.
Todos hemos visto imágenes de barcos destrozados por el maremoto, y nuestra propia industria pesquera está a punto de desguazar barcos de su propia flota en consonancia con las restricciones de pesca.
We have all seen pictures of boats wrecked by the tsunami, and our own fishing industry is about to destroy boats from its own fleet in line with fishery limits.
Mientras nadie hablaba de desguazar cualquiera de estos componentes clave, y en su lugar se centraron en revisar y mejorar las reglas, las divisiones entre las Partes sobre los detalles persistieron claramente.
While no one talked about scrapping any of these key components, and instead focused on reviewing and improving the rules, divides among the parties on the details clearly persisted.
Por ejemplo, si los coches son más seguros, consumen menos combustible y son más fáciles de desguazar después de su uso, se reduce el crecimiento económico en términos clásicos, pero se crea otro tipo de bienes.
For example, cars that are safer, more fuel efficient and easier to dismantle after use reduce economic growth in classical terms but create another type of good.
Lamentablemente, la realidad es que los pescadores de Letonia reciben dichas cuotas escasas y ese apoyo tan escaso de la Unión Europea que resulta más económico para nosotros desguazar las embarcaciones y dejar de pescar.
Unfortunately, the reality is that Latvian fishermen receive such meagre quotas and such meagre European Union support that it is more economical for us to scrap boats and stop fishing.
Tenemos que eliminar todos los materiales que dañan el ambiente a la hora de desguazar los coches como, por ejemplo, el plomo, el mercurio, el cromo y el cadmio; esto es obvio y debe hacerse.
Bearing in mind that cars eventually have to be scrapped, environmentally unfriendly materials such as lead, mercury, chromium and cadmium should be eliminated, that much is patently clear.
¿Habrá alguna posibilidad de compensación para las empresas y acerías que ya habían recibido contratos para desguazar buques y habían incurrido en gastos administrativos? ¿Se salvaguardarán los puestos de trabajo creados en virtud de programas anteriores?
Will there be any chance of compensation for companies and steelworks that had already been awarded contracts to demolish boats and had incurred organisational costs, and will jobs created under the previous programme be safeguarded?
Word of the Day
celery