Possible Results:
desglosen
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofdesglosar.
desglosen
Affirmative imperativeustedesconjugation ofdesglosar.

desglosar

Dales el texto real, pero luego haz que lo desglosen en sus propias palabras.
Give them the actual text, but then have them break it down into their own words.
Por último, quiero hacer hincapié en la necesidad de que se desglosen por género algunos datos específicos.
Finally, I should like to emphasise the need for specific data broken down by gender.
Pida a los estudiantes que llenen la plantilla y que desglosen sus propias decisiones y cómo hicieron la elección.
Have the students fill in the template and break down their own decisions and how they made the choice.
Con el fin de garantizar la coherencia, conviene que esos importes se desglosen por Estado miembro según los criterios de reparto vigentes.
In order to ensure consistency, such amounts should be set out by Member State following the current repartition criteria.
No obstante, los entes de coordinación antes mencionados son responsables de velar por que las estadísticas en lugar de trabajo se desglosen por género.
However, the aforementioned focal points were responsible for ensuring that action in the workplace was disaggregated by gender.
Olvidar solicitar que se desglosen los elementos adicionales que están incluidos en el pago de su alquiler para evitar disputas (por ej., servicios públicos, servicio por cable, etc.)
Forget to request additional items that are included in your rental payment be itemized to avoid disputes (e.g. utilities, cable, etc.)
Los Estados miembros garantizarán que las estadísticas recopiladas en los controles organizados de acuerdo con el artículo 2, apartados 1 y 3, se desglosen en las siguientes categorías:
Member States shall ensure that statistics collected from the checks organised in accordance with Article 2(1) and (3) are broken down into the following categories:
Sin embargo, las autoridades francesas insisten ahora en que se desglosen las demandas de poca monta e insisten en que las demandas se presenten en francés.
And yet the French authorities are now insisting on breakdowns for small claims and insisting that claims be submitted in French.
Para muchos, una de las desventajas de nuestro código impositivo es que, a menos que se desglosen las deducciones, no se pueden obtener beneficios fiscales de las donaciones benéficas.
For many, one of our tax code's downfalls is that unless you itemize deductions you cannot reap tax advantages from your charitable contributions.
Las instituciones nacionales, asistidas por las comunidades, reúnan, desglosen y utilicen en forma sisttemática datos pertinentes para la promoción de los derechos humanos al aplicar y supervisar los ODS.
National institutions, assisted by communities, systematically collect, disaggregate and use data relevant for advancing human rights when they monitor and implement the sdgs.
Se requiere que las escuelas desglosen los datos de las pruebas al separar los resultados por raza y origen para asegurarnos de que todos los grupos de niños estén aprendiendo.
Schools are required to disaggregate the testing data, separating the results by race and background to make sure all groups of children are learning.
Sobre la base de esa experiencia, la fase siguiente sería preparar un documento pormenorizado en el que se desglosen y se reseñen todos los elementos correspondientes a la contribución en especie.
Based on that previous experience, the next step would be to prepare a detailed requirement paper outlining all items that would come under the in-kind contribution.
En unos breves párrafos, se explica por qué se creó la herramienta y cómo funciona. Además, un gráfico interactivo permite que los profesionales del marketing desglosen la información por sector y país.
A few short paragraphs explain why the tool was created and how it works, and an interactive chart allows marketers to break down the information by industry and country.
Pueden mejorarse y fortalecerse en relación con Lisboa y en relación con el fortalecimiento de la integración europea, que implica evitar el riesgo de que las políticas se desglosen en el ámbito nacional.
They can be enhanced and strengthened in relation to Lisbon and in relation to the strengthening of European integration, which means avoiding the risk of policies breaking down at national level.
Los índices de nuevos pedidos recibidos interiores y no interiores exigen que los nuevos pedidos recibidos se desglosen según el origen del pedido, sobre la base de la transferencia de la propiedad.
The indices of domestic and non-domestic new orders received require the new orders received to be split according to the origin of the order based on the change of ownership.
Las instituciones candidatas tienen que presentar un proyecto de incorporación en el que desglosen con detalle la infraestructura física y humana con la que cuentan, para así saber si cubren los requerimientos para lograr su incorporación, así como detectar las necesidades para ingresar como nodo.
Candidate institutions are required to present a project for incorporation setting forth in detail their physical and human infrastructure to demonstrate that they satisfy the requirements for incorporation, and detect the requirements for incorporation as a node.
Creo que me han estafado; la próxima vez pediré que desglosen el precio de cada servicio.
I think I got swindled. Next time I'll ask them to itemise the price of each service.
Adjunte todas las facturas originales que desglosen los servicios y suministros.
Attach all original itemized bills for services and supplies.
Por ejemplo, el Comité subraya en particular, la necesidad de que los datos que se reúnan se desglosen para poder identificar las discriminaciones existentes o potenciales.
For example, the Committee highlights, in particular, the need for data collection to be disaggregated to enable discrimination or potential discrimination to be identified.
Por ejemplo, el Comité subraya en particular, la necesidad de que los datos que se reúnan se desglosen para poder identificar las discriminaciones existentes o potenciales.
For example, the Committee highlights, in particular, the need for data collection to be disaggregated to enable discrimination or potential discrimination to be identified.
Word of the Day
scar