desgastar
Esta fue la profilaxis de la hernia, que continuó hasta que los apósitos 12 se desgastaron. | This was hernia prophylaxis, which was continued until 12 dressings wore out. |
Y El les guard sobrenaturalmente sus zapatos y ropas intactas, de modo que nunca se desgastaron en cuarenta aos. | And he supernaturally kept their shoes and clothing intact, so that they never wore out in forty years of use. |
Triplicaron el número para de sus acciones militares mensuales en relación al período anterior, desgastaron económicamente al gobierno, cuadriplicaron sus asesinatos, se convirtieron en unidades militares bien apertrechadas. | The number of their monthly military actions was tripled while the assassinations were quadrupled, and they were able to inflict serious economic damage to the Nicaraguan government. |
Mientras que las ventosas antiguas envejecieron muy rápidamente y desgastaron con contacto con aceite, parece que el aceite no les afecta a las nuevas ventosas de fricción Piab. | While the old suction cups aged very quickly and wore out at contact with the drawing oil, it seems that the new friction cups from Piab just feel fine from the oil! |
Ola tras ola de huelgas, huelgas generales, manifestaciones y protestas callejeras gradualmente desgastaron el régimen igual que las olas del océano que se estrellan contra los acantilados acaban por desgastar al granito más fuerte. | Wave after wave of strikes, general strikes, demonstrations and street protests gradually wore down the regime just as the waves of the ocean crashing against the cliffs eventually wear down even the strongest granite. |
Las mesas se cerraron con más fricciones que acuerdos. Fricciones que erosionaron aún más la relación entre los sandinistas y el gobierno y que desgastaron la imagen del gobierno entre el conjunto de la población. | They produced more friction than agreement, thus further eroding the relationship between the Sandinistas and the government and tarnishing the government's image with the population as a whole. |
Triplicaron el número para de sus acciones militares mensuales en relación al período anterior, desgastaron económicamente al gobierno, cuadriplicaron sus asesinatos, se convirtieron en unidades militares bien apertrechadas. | The number of their monthly military actions was tripled while the assassinations were quadrupled, and they were able to inflict serious economic damage to the Nicaraguan government. They became a serious, well equipped force. |
Los logros se desgastaron con el tiempo y luego, en 1985, fueron anulados con el cierre de la mayoría de las minas, despidos masivos y la total implementación por un gobierno del MNR de un drástico programa neoliberal. | The gains were eroded over time and then overturned in 1985 with the closing of most of the mines, huge layoffs and the full-fledged introduction of a drastic neoliberal program by an MNR government. |
Sobre esta base, aquellos mismos trabajadores, que desgastaron al centro-derecha con las grandes luchas de los últimos años, elevarán su voz una vez más y desatarán una oleada de movilizaciones, que por ahora solo han retrocedido temporalmente. | On this basis those same workers, who wore down the centre-right with the great struggles of the last few years, will raise their voices again and unleash once more a wave of mobilisations, which for now have only temporarily receded. |
Como consecuencia de estos fenómenos las tierras fértiles que siempre caracterizaron al valle de Cochabamba ahora son diferentes, la desertización y la sequía desgastaron la tierra, por tanto, los productos prefieren migrar a la ciudad, en busca de mejores oportunidades13. | As a consequence of these impacts Cochabamba's typically fertile lands are now different: desertification and drought have worn out the soil, and farmers are now migrating to the city in search of better opportunities14. |
Algo que está ya en la sangre y las tradiciones de los patriotas cubanos que, en la última guerra contra el colonialismo español, se enfrentaron, desgastaron y virtualmente derrotaron a 300 mil soldados de España, es ese espíritu de luchar contra lo imposible y vencer. | This is something that is now in the blood and traditions of patriotic Cubans, who in the last war against Spanish colonialism, clashed with, wore down and virtually defeated 300,000 Spanish soldiers; it is the spirit of fighting against the impossible and winning. |
No puedo conducir hoy porque las pastillas de freno de mi carro se desgastaron. | I cannot drive today because my car's brake pads wore out. |
Se desgastaron en medio de la pelea. | They worn out in the middle of the fight. |
Los dientes se desgastaron por una cadena desajustada. | The sprockets became worn from a maladjusted chain. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.