desfavorecer

Por razones obvias la financiación externa ha tendido a desfavorecer el desarrollo infraestructural.
External funding has tended to disfavour infrastructural development for obvious reasons.
La Cláusula de Establecimiento de la Primera Enmienda prohíbe al gobierno favorecer o desfavorecer a ciertas religiones.
The First Amendment's Establishment Clause forbids the government from favoring or disfavoring particular religions.
No es algo malo, pero puede desfavorecer a otros y otras participantes o desalentarlos/ as a participar.
This is not a bad thing, but it can disadvantage other participants or discourage them from participating.
En el clima actual de precios deprimidos e incertidumbre política, vamos a desfavorecer más a nuestros agricultores.
In the current climate of depressed prices and policy uncertainty, we are going to place our farmers at a further disadvantage.
El empleador no podrá desfavorecer o perjudicar al empleado por el hecho de que haga valer sus derechos dimanantes de la relación laboral.
The employers may not disfavour or harm employees for enforcing their rights arising from the employment relations.
Limitamos las zonas donde la asistencia está autorizada a fin de no desfavorecer a los corredores que no se pueden beneficiar de asistencias.
We limit the zones where assistance is authorised so as not to penalise those runners who can not benefit from it.
Es de destacar que hablan sobre la revelación sin autorización de ese tipo de información sin desfavorecer, perjudicar o afectar a los intereses de Europol.
Significantly, they talk about the unauthorised disclosure of such information not disadvantaging, harming or prejudicing the essential interests of Europol.
Primero, el análisis de la Cuenta de la Hacienda Pública Federal revela una tendencia a desfavorecer el gasto social mediante el subejercicio de los recursos asignados.
First, a closer look at the Federal Public Economic Accounts reveals a trend that disfavours social spending since not all of the allocated resources are being used.
Tampoco deben desfavorecer a los Estados miembros que se adhieran con carácter temporal a la acción conjunta al no haber sido registrada una plataforma de subastas propia notificada.
Neither should Member States be disadvantaged when they temporarily participate in the joint action due to the absence of listing of a notified opt-out platform.
El establecimiento de los salarios por obra (por volumen o superficie) suele desfavorecer a las mujeres, ya que el sueldo se calcula según los estándares de productividad masculina.
Setting wages on a piece-work basis (by volume or by surface area), generally disfavours women, since the pay is calculated on the basis of male productivity standards.
Por ejemplo, un partido que no tiene muy definidos los procedimientos internos y en el que la adopción de decisiones está dominada por un aparato de elites del partido puede desfavorecer a la mujer.
For instance, a party that has poorly defined internal procedures and in which decision-making is dominated by a cadre of party elites, can disadvantage women.
Con todo, las disposiciones en cuestión no deben desfavorecer a los Estados miembros que deseen adherirse a la acción conjunta tras la expiración del período de designación de una plataforma de subastas propia.
Such provisions should, however, not disadvantage Member States wishing to participate in the joint action following the expiry of the appointment of an opt-out platform.
Al favorecer o desfavorecer a determinada organización frente a las demás, los gobiernos podrían influir en el ánimo de los trabajadores cuando eligen la organización a que piensan afiliarse.
By according favourable or unfavourable treatment to a given organization as compared with others, a government may be able to influence the choice of workers as to the organization which they intend to join.
Sin embargo, hoy quiero dirigir un comentario muy concreto a la Comisión, y es que la Comisión debe ser muy cuidadosa para no desfavorecer con sus propias actuaciones a los agricultores europeos y al sector agrícola europeo.
However, I just want to address one very particular point to the Commission today, and that is that the Commission must be careful in its own actions not to disadvantage the European farmer and the European agricultural industry.
Polémica artificial asimismo, porque la moneda única, a partir del momento en que no existen zonas monetarias óptimas en Europa, no puede sino desfavorecer el empleo y, al lado de esta gran realidad, todo lo demás no es más que charlatanería o adorno político.
It is also an artificial polemic because the single currency, since there is no optimum monetary zone in Europe, can only work against employment and, alongside that great reality, all the rest is nothing but political hot-air or window-dressing.
Divulgar públicamente información sobre las identidades de los ciudadanos puede dañar, discriminar o desfavorecer especialmente a minorías sociales o personas vulnerables.
Disclosing citizen identities may be cause of harm, discrimination or unfair treatment especially to minorities or vulnerable people.
Su carrera política comenzó con una solicitud para manipular el mapa electora en Texas para desfavorecer a potenciales votantes demócratas.
His career in politics began with a bid to gerrymander the electoral map in Texas to disenfranchise likely Democratic voters.
Esta situación permite al arrendador elegir entre un gran número de posibles arrendatarios, lo que puede desfavorecer a los extranjeros que buscan alojamiento.
Lessors are therefore able to choose among a large number of potential tenants—the type of situation in which foreigners may find themselves at a disadvantage.
Por lo demás, se tomó nota de que deberán abrirse nuevos caminos a fin de no desfavorecer a ninguna persona: ni a europeos ni a migrantes.
It was also emphasized that new ways had to be found so that nobody would be neglected, neither Europeans nor migrants.
Las autoridades escolares deben declinar el patrocinio de grupos y eventos no curriculares, siempre que administren estas decisiones sin favorecer o desfavorecer a grupos que se reúnan para dedicarse a la oración o a la expresión religiosa.
School authorities may disclaim sponsorship of non-curricular groups and events, provided they administer such disclaimers in a manner that neither favors nor disfavors groups that meet to engage in prayer or religious speech.
Word of the Day
chilling