desencadenar
Activaban su sistema inmune y desencadenaban una cascada de síntomas. | They triggered your immune system and set off a cascade of symptoms. |
Las escenas semejantes eran muy populares en las óperas románticas, donde desencadenaban invariablemente las pasiones trágicas. | Similar scenes were rather popular in romantic operas where tragical passions invariably stormed. |
Hubo tiempo solo para un saludo, cargado de aprensión por los vientos de guerra que se desencadenaban. | There was only time for a greeting, burdened with apprehension because of the blast of war that was already blowing. |
Ellos tomaban decisiones y sus decisiones se convertían en acciones que desencadenaban secuencias de eventos que no fueron planeados. | They made decisions, and their choices became manifested in actions that set in motion sequences of events that were unplanned. |
Durante la historia ha habido varios enfrentamientos, pero no creo que fueran conflictos entre religiones, las motivaciones que los desencadenaban eran políticas y económicas. | In the course of history there have been various clashes, but I don't believe that they were conflicts between religions, the motivations that triggered them were economic and political instead. |
Sus programas fueron el blanco de muchas críticas y objeto de campañas ciudadanas, generándose un consenso sobre sus serias limitaciones y los problemas que desencadenaban sus acciones. | Their programs have become the target of many critics and citizen action campaigns, leading to an overall consensus regarding their serious limitations and the problems triggered by their actions. |
A lo largo de todo el siglo XIX se asistió a una serie de explosiones, que las grandes potencias desencadenaban o reprimían, no dudando para ello en recurrir directamente a la intervención militar. | Throughout the nineteenth century the powers continued to instigate or to repress the outbursts of their diplomacy, and not hesitating to use direct military intervention. |
Era una verdad ineludible que el mundo en desarrollo, tan vulnerable, pagaría el precio más alto si los efectos del cambio climático desencadenaban un grave deterioro de las condiciones de vida locales o una desaceleración de la economía mundial. | There could be no hiding from the fact that the developing world, which was so vulnerable, would suffer most if the effects of climate change set off a serious decline in local living conditions or a global economic slowdown. |
Una de las características singulares de las luchas urbanas en todas las épocas ha sido el protagonismo que en ellas han asumido las turbas, es decir pequeños o grandes conglomerados humanos sobrevenidos que desencadenaban modalidades al tiempo extremadamente efímeras y enérgicas de acción social. | One of the unique characteristics of urban struggles in all periods has been the main role assumed in them by the masses, i.e. small or large crowds of people appearing who gave rise to forms of social action which were at the same time extremely ephemeral and energetic. |
Desencadenaban en él una insufrible impotencia, al punto de haberse sentido incapaz de tolerar la visión de la vejez en las personas que amaba. | They triggered an insufferable impotence in him, to the point that he felt unable to endure the sight of old age in those he loved. |
Por consiguiente, la atención debía centrarse en las condiciones que desencadenaban el nacimiento de la obligación. | The focus, therefore, should be on the conditions for triggering the obligation. |
Se posicionaron en los márgenes como simples observadores de los acontecimientos que se desencadenaban ante sus ojos. | They remained on the sidelines, mere observers of the events unfolding before their eyes. |
Los factores que ellos identificaron como factor importante a nivel de curso tuvieron un contraste marcado con aquellos que desencadenaban cambios sistémicos o curriculares amplios, como veremos a continuación. | The factors that they identified as driving change at course level were in sharp contrast to those triggering systemic or curriculum-wide change, as discussed below. |
Benazir Bhutto regresó al país y se encontró con un movimiento de masas A medida que la crisis se desarrolló hemos proporcionado a nuestros lectores el análisis de los últimos acontecimientos según se desencadenaban. | Benazir Bhutto returning and greeted by millions As the crisis unfolded we have provided our readers with ongoing analysis of the latest events. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.