Possible Results:
desembarcar
Antes de que los colonos desembarcaran en Plymouth, firmaron el Mayflower Compact. | Before the colonists landed in Plymouth, they signed the Mayflower Compact. |
No desembarcaran de noche en las rocas. | In the dark will not unload. |
También varaban las canoas para permitir, al quedar éstas en seco, que los varones desembarcaran. | They also beached the canoes to allow, when being these in dry that the males disembarked. |
Y así llegamos a nuestros días, 165 años después de que los primeros Hermanos desembarcaran en nuestras costas. | And so we come to today, 165 years after the first Brothers landed in our shores. |
Y si nosotros llamamos al F.B.I., desembarcaran en este lugar y esas personas desapareceran. | And if we call the f.B.I., They're gonna descend on this place, And these people will disappear. |
Los funcionarios de los Estados Unidos abordaban las embarcaciones antes de que los repatriados desembarcaran para entregar cuestionarios personales. | The United States officials boarded the cutters before the repatriates disembarked to hand out personal questionnaires. |
España decidió acogerlos, después de que Italia y Malta se negaran el 12 de junio a que desembarcaran en su territorio. | Spain decided to welcome them, after Italy and Malta refused on June 12 to disembark in their territory. |
El acusado, mientras tanto, había previsto las medidas extraordinarias que habría que tomar el día que los Ejércitos Aliados desembarcaran. | The defendant, in the meantime, had contemplated such extraordinary measures as would have to be taken on the day the Allied Armies landed. |
El Presidente de Liberia no perdió tiempo en declarar que renunciaría voluntariamente una vez que las tropas de paz de la ONU desembarcaran en su país. | The President of Liberia wasted no time declaring that he would voluntarily step down once America peacekeepers had arrived in his country. |
La guerra terminó después de que las fuerzas británicas y francesas desembarcaran en Crimea en 1854 y se firmara el Tratado de París en 1856. | The war came to an end after British and French forces landed in the Crimea in 1854, and the Treaty of Paris was signed in 1856. |
El Ministerio de Pesca decretó el pasado jueves a las 00:00 horas el cierre de la pesquería, dando un plazo de 12 horas para que los buques autorizados desembarcaran sus capturas. | The Ministry of Fisheries ruled last Thursday at 00:00 hours closure of the fishery, giving within 12 hours for authorized vessels from landing their catches. |
El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque necesitaría un rompeolas para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica. | The only port is Jamestown, which provides good anchorage, although it would require a breakwater to allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. |
El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque seria necesario construir un malecón para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica. | The only port, Jamestown, provides good anchorage, although the building of a breakwater would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. |
El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque sería necesario construir un malecón para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica. | The only port, Jamestown, provides good anchorage, although the building of a breakwater would allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. |
Él quisiera que la mayor parte de los hombres desembarcaran sobre la tierra pero una de las naves que se enviarán apagado para buscar la costa para un puerto que el piloto de la nave creyó existido. | He wanted most of the men to disembark upon the land but one of the ships to be sent off to search the coast for a harbor the ship's pilot believed existed. |
Tras varios pedidos de carácter humanitario (tanto la OIM como el ACNUR le solicitaron al Gobierno de Italia que permitiera que los migrantes desembarcaran), solamente los menores fueron autorizados a abandonar la embarcación el día jueves por la noche. | Following several humanitarian appeals (both IOM and UNHCR asked the Italian Government to allow these migrants to disembark) only the minors were permitted to leave the ship by Thursday evening. |
El 7 de septiembre de 1945, el día antes de que las fuerzas de ocupación norteamericanas desembarcaran en suelo coreano, su comandante, el general MacArthur, decretó que todo el poder administrativo en Corea al sur del paralelo 38 estaba bajo su jurisdicción. | So on Sept. 7, the day before U.S. occupation forces landed on Korean soil, their commander, General MacArthur, decreed that the entire administrative power in Korea south of parallel 38 was under his jurisdiction. |
En algunos cruceros desembarcarán dos o tres veces por día. | On some cruises you land two or three times every day. |
Esas capturas no intencionales se desembarcarán y deducirán de las cuotas.». | Those unintended catches shall be landed and counted against the quotas’. |
Los Reyes desembarcarán en el Puerto de Salou. | The Kings disembark at the port of Salou. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.