Possible Results:
descalabro
-disaster
See the entry fordescalabro.
descalabro
Presentyoconjugation ofdescalabrar.
descalabró
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofdescalabrar.

descalabro

Y la probabilidad de un descalabro del euro es muy alta.
And the probability of a collapse of the euro is very high.
Hemos evitado un descalabro del sistema financiero.
We have avoided a meltdown of the financial system.
El descalabro del estado iraquí creó un vacío de poder.
The debacle of the Iraqi state brought about a power vacuum.
El descalabro electoral de la derecha francesa conmocionó a la burguesía internacional.
The electoral debacle of the French Right shocked the international bourgeoisie.
Aunque no se aceptara, el gobierno y el PAN sufrieron un gran descalabro.
Although they didn't admit it, the PAN and the government suffered a major setback.
Sus fuertes divisiones internas y la imposición de candidaturas fueron las causas de su descalabro.
Its deep internal divisions and imposed candidates were the causes of its undoing.
Durante la primera mitad de este año, el comercio mundial sufrió su mayor descalabro desde 2009.
World trade suffered its biggest fall since 2009 in the first half of this year.
Por consiguiente, no podemos apelar al cálculo egoísta para salvar al país de un descalabro fatal.
We thus can't appeal to a selfish calculation to save the country from a fatal setback.
Supone, por ello, un descalabro para la política y también para la política medioambiental europea.
This is why this is a defeat for politics and for European environmental policy.
A todo ello se une el descalabro sufrido por los Kirchner en las últimas elecciones argentinas.
All this plus the misfortune suffered by the Kirchners' in the last elections in Argentina.
Justo después del descalabro en Eslovaquia, se incautó una segunda expedición de helicópteros en la República de Moldova.
A second consignment of helicopters was, right after the debacle in Slovakia, seized in Moldova.
Elisabeth intuye el violento descalabro de la sociedad esperando la destrucción de todo artificio protector articulado por el hombre.
Elisabeth senses the violent misfortune of society, awaiting the destruction of all protective artifice articulated by man.
Hasta pocos días antes del descalabro de estas compañías, fueron incapaces de hacer algo para proteger al público.
Until a few days before the crash of these companies, they were unable to do anything about protecting the public.
Pero el campeonato no termina hasta abril, así que tiene tiempo para remediar el descalabro.
However, the season does not finish until April, so they have time... to get themselves out of the mess.
De acuerdo, chicos, ¿cómo recuperamos a los votantes que perdimos por el descalabro de ayer por la noche?
All right, guys, how do we make up for voters we lost because of last night's debacle?
Los agentes agresores se quejaron de que el tirador luego sufrió un descalabro y que el Sentra fue quemado.
Later the aggressors complained that the shooter had suffered a head wound and that the Sentra was burned.
Corresponde a Rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país.
It is up to Russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
En algunos casos el descalabro afectó solo a los mamíferos de mayor talla, mientras que las especies más pequeñas se las arreglaron para sobrevivir.
In some cases the collapse affected mammals of large body size, while smaller species managed to survive.
Respóndame esto, Sr. Franklin, Ud. cree que la piedra lunar es el fondo de este descalabro, ¿no?
Answer me this, Mr Franklin, do you believe the moonstone to be the bottom of all this mischief, or is it not?
Los manifestantes que llegaron hasta Palmerola responsabilizaron a Estados Unidos por el papel que desempeñó durante todo el proceso de descalabro institucional.
The demonstrators that went to Palmerola blamed the US for its role during the coup process.
Word of the Day
celery