desbordar
Muchos ríos pequeños, canales y riachuelos como Cunupia se desbordaron. | Many small rivers, canals and rivulets like Cunupia burst banks. |
Montañas se derrumbaron sobre aldeas y los ríos se desbordaron. | Mountains crumbled on top of villages and rivers flooded. |
En El Salvador, al menos 21 ríos desbordaron debido a las lluvias. | At least 21 rivers overflowed in El Salvador due to the rains. |
En Pass 3 me desbordaron un montón de mensajes de error. | In Pass 3 I get inundated with data error messages. |
Los resultados de sus experimentos se desbordaron en las casas cercanas. | The results of his experiments flooded house and the surrounding area. |
Periodistas y militantes desbordaron el espacio. | Journalists and militants filled the room. |
Hay allí un 80% del estado inundado, porque todos los ríos se desbordaron a la vez. | Fully 80% of the state was under water, because all the rivers flooded at once. |
¿Cuál era el origen de esta movilización / ola / inundación de cuerpos que desbordaron las calles de la ciudad? | What was the origin of this mobilisation/wave/flood of bodies that swept through the streets of the city? |
El caudal del gran río de Pakistán, el Indo, crece a niveles récord y gigantescas cantidades de agua desbordaron las orillas. | Pakistan's major river, the Indus, swelled to record levels, and massive amounts of water flowed over the banks. |
Los ríos se desbordaron y los torrentes de agua se vertían sobre las carreteras debido a una tormenta tropical que azotó la isla francesa. | Rivers burst their banks and torrents of water poured over roads as a tropical storm hit the Mediterranean island. |
Después de varios días de intensas lluvias los arroyos se desbordaron, provocando desprendimientos de tierras que destruyeron más de 200 de las 300 casas del pueblo. | After several days of rain, they overflowed causing landslides that destroyed over 200 of the town's 300 homes. |
Las lluvias torrenciales causaron inundaciones generalizadas, los ríos se desbordaron y muchas de sus reviradas y estrechas carreteras de montaña quedaron totalmente anegadas. | Torrential rain caused widespread flooding, rivers burst their banks and many of the rally's twisty and narrow asphalt mountain roads looked more like waterfalls. |
A causa de este tifón se desbordaron ríos que provocaron severos daños en zonas habitacionales en la prefectura de Iwate, Hokkaido, entre otras. | Due to Typhoon Lionrock, homes were flooded and rivers overflowed, causing floods in several areas of Iwate Prefecture and Hokkaido. |
Una tormenta tropical llegó a Costa Rica y puentes puenteados, desbordaron los alcantarillados, los árboles cayeron sobre las carreteras y los bloquearon y causaron deslizamientos de tierra en tramos de seis provincias. | A tropical storm reached Costa Rica and broke bridges, overflowed sewers, trees fell on roads and blocked them and landslides were caused on streches of six provinces. |
Hace tiempo que el término Inteligencia Artificial o sus acrónimos IA o AI (en inglés) desbordaron los límites de la ciencia ficción y se incorporaron a la actualidad informativa. | It is quite some time now since the term artificial intelligence (AI) broke free of the confines of science fiction and became part of current IT vocabulary. |
José Juan Bonny reconoció, ante el centenar de familiares y profesores que asistieron al acto, la grata sorpresa que supuso la presentación de los 5.684 trabajos que desbordaron todas las expectativas iniciales. | Jose Juan Bonny recognized, to the hundred relatives and teachers who attended the event, the pleasant surprise which resulted in the presentation of the 5.684 jobs that overflowed all initial expectations. |
Cayó la lluvia, se desbordaron los ríos, soplaron los vientos y se arrojaron contra aquella casa, pero la casa no se derrumbo, porque tenía los cimientos sobre roca. | And the rains fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, but it did not fall, because it was founded on rock. |
Para responder a la crisis, no ha habido escasez de buena voluntad en la comunidad sanmiguelense de expatriados. En noviembre 200 personas desbordaron El Sindicato para aprender a ayudar. | There has been no shortage of good will in the San Miguel expat community in response to the crisis: in November, 200 people jammed El Sindicato to learn how to help. |
Ellos serán vueltos a su poder repleto, Conjoined en un punto del acuerdo, no en acuerdo: Todo desafió, más prometido a los Afeitado, Varios entre ellos desbordaron en una banda. | They will be returned to their full power, Conjoined at one point of the accord, not in accord: All defied, more promised to the Shaven Ones, Several amongst them outflanked in a band. |
Pero en los últimos años, los asuntos desbordaron la temática político-institucional para avanzar hacia conflictos económicos y sociales crecientes, en los cuales el Estado no es necesariamente el actor principal en las violaciones a los derechos humanos. | And their agenda continued to expand, to economic and social conflicts, in which the state is not necessarily the central actor in human rights violations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
