Possible Results:
desbordaría
-I would overflow
Conditionalyoconjugation ofdesbordar.
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofdesbordar.

desbordar

Recordar aquí las dificultades de todo género que ha tenido que padecer en sus comienzos, desbordaría los límites que nos hemos trazado.
Recall here the tests of all kinds incurred in principle, would exceed the limits that we we are fixed.
En ausencia de medidas de mitigación, el cambio climático desbordaría probablemente, a largo plazo, la capacidad de adaptación de los sistemas naturales, gestionados y humanos.
Unmitigated climate change would, in the long term, be likely to exceed the capacity of natural, managed and human systems to adapt.
Recordar aquí las dificultades de todo género que ha tenido que padecer en sus comienzos, desbordaría los límites que nos hemos trazado.
To recall here the many and varied difficulties it had to suffer at the beginning would fall well beyond the scope which we have set for ourselves.
Sorprendido, el sabio tomó una copa de cristal y la llenó con agua de tal forma que, si una única gota fuera añadida, el agua se desbordaría.
Surprised, the sage took a crystal bowl and filled it with water so that if a single drop was added the water would overflow.
Se partía de la hipótesis de que el movimiento de masas desbordaría a las viejas organizaciones, y que los órganos de la RGO (Oposición Sindical Revolucionaria) se convertirían en los comités de iniciativa para la lucha económica.
The presupposition was that the mass movement would surge over the old organizations and that the organs of the RGO (the Revolutionary Trade Union Opposition) would become the initiative committees of the economic struggle.
Sin embargo, pronto deberíamos dar el siguiente paso y decirle a Turquía, con toda sinceridad, como ha dicho el señor Pieper, que se ha descartado la adhesión turca porque desbordaría a Turquía y coaccionaría a la Unión Europea.
We should take the next step soon, however, and tell Turkey quite honestly, as Mr Pieper said, that as far as we are concerned Turkish accession is simply out of the question as it would overburden Turkey and overstretch the European Union.
Como acabamos de señalar, algunos autores opinan que el efecto estimulador de la PTH sobre los osteoblastos de la unidad de remodelación se extiende a los osteoblastos de superficie que la rodean, de manera que el balance positivo desbordaría las dimensiones estrictas de la unidad.
As we have just indicated, some authors have said that the stimulator effect of PTH on the osteoblasts of the unit of remodelling extends to the surface osteoblasts which surround them, in such a way that the positive balance overflows the strict dimensions of the unit.
Si esa pregunta les tocara de verdad, veríamos otro gobierno, otras prioridades y la imaginación se desbordaría en acciones para rescatar a tanta gente.
If that question hit a nerve, we'd see another kind of government, other priorities and an abundance of actions to rescue so many people.
En un brusco cambio de rumbo, la prensa francesa subraya ahora los aspectos geopolíticos del tema y señala que una guerra convencional desbordaría fatalmente las fronteras de Siria.
Abruptly changing course, the French press now highlights the geopolitical angle and the unlikeliness that a conventional war could be circumscribed to Syria alone.
La pericia de los sacerdotes egipcios para predecir, apoyándose en observaciones astronómicas, cuándo se desbordaría el Nilo debió de haber incrementado enormemente su prestigio y poder sobre la sociedad.
The ability of the priests in Egypt to predict, on the basis of astronomical observations, when the Nile would flood its banks must have greatly increased their prestige and power over society.
Word of the Day
milkshake