desbaratan
-they/you ruin
Present ellos/ellas/ustedes conjugation of desbaratar.

desbaratar

Como prometí, desbaratan mi tribunal, pierden un asiento.
As promised, when you disrupt my court, you lose a seat.
La producción transversal se apoya en formas de intercambio que desbaratan la jerarquía de las pirámides del conocimiento.
Transversal production is based on forms of exchange that thwart the hierarchy of knowledge pyramids.
Luchan contra los terroristas que desean hacernos daño; desbaratan sus células, interrumpen su financiamiento.
You're fighting the terrorists who wish to harm us; you're breaking up their cells; you're disrupting their financing.
En última instancia, la elección humana, la creatividad humana y la compulsión humana, siempre desbaratan hasta la más cuidada predicción psicológica y astrológica.
Ultimately, human choice, human creativity and human compulsion always upset the most careful of psychological and astrological predictions.
En el Evangelio, en cambio, son los labradores quienes desbaratan el plan del Señor: no hacen su trabajo, sino que piensan en sus propios intereses.
In the Gospel, it is the farmers themselves who ruin the Lord's plan: they fail to do their job but think only of their own interests.
La mayoría de los debates sobre el tema mismo se desbaratan desde el principio, por lo común luego de volverse con rapidez en una Torre de Babel de confusión turbia sobre los fundamentos.
Most debates on the subject itself break down at the beginning, usually after turning quickly into a Babel of murky confusion over fundamentals.
Estas prestaciones pueden que sean útiles en tiempos buenos para un cada vez más reducido número de trabajadores, pero se desbaratan en el momento en que el sistema capitalista entra en crisis.
These fringes are good in good times—for a shrinking number of workers who have them—but they fall apart as the capitalist system goes into crisis.
Cuando una persona se encoleriza, no es solo el estómago o el sistema digestivo lo que se desbarata, sino que las demás partes de la zona de la conciencia también se desbaratan.
When someone becomes hot-tempered, it is not merely the stomach or the digestive system that malfunctions but the other parts of the sphere of consciousness malfunction too.
Pero hay muchos precedentes históricos de semejantes protestas de poder popular, e importantes lecciones de por qué con frecuencia se desbaratan o conducen a resultados muy diferentes de los esperados por sus protagonistas.
But there are plenty of historical precedents for such people power protests–and important lessons about why they are often derailed or lead to very different outcomes from those their protagonists hoped for.
Sus elementos componentes se desbaratan al ser atraídos a la masa ardiente de la superficie del sol, para desaparecer en su interior en donde se reintegran en los hornos nucleares de su interior.
Its component elements are broken down and pulled into the burning mass of the sun's surface to disappear within where it is re-forged in the nuclear furnaces of its interior.
Está claro que la mayoría de los nuevos debates jurídicos durante los últimos años están relacionados con estos productos, en particular la música y los programas pirateados, ya que los nuevos métodos de distribución desbaratan o perturban las disposiciones existentes desde hace mucho tiempo.
Indeed, most of the new legal debates during recent years concern such products, particularly music and pirated software, as the new modes of distribution upset and/or unsettle existing, long-standing arrangements.
Y a medida que se desbaratan y se ven perturbadas, lo menos que podemos hacer es garantizar que todavía nos sentimos como en casa en nuestras organizaciones, y que usamos nuestras organizaciones para crear ese sentido para los otros.
And as we disrupt, and are disrupted, the least we can do is to ensure that we still feel at home in our organizations, and that we use our organizations to create that feeling for others.
Tenemos que resistir en serio, con la meta de poner fin a estos horrores, y no solo aminorarlos un poco, o contentarnos con promesas falsas o gestos insignificantes del gobierno que desorientan y desbaratan la resistencia.
We have to wage a serious resistance with the goal of putting an end to these horrors and not just lessening them a little, or being satisfied with false promises and meaningless gestures by a government seeking to disorient and break up the resistance.
Los diseños, los matices y el criterio productivo de esta nueva colección de suelos y revestimientos desbaratan literalmente la idea clásica de la marquetería en mármol y de su utilización en ámbito decorativo empujando la innovación hasta ámbitos totalmente inexplorados.
The designs, the nuances and the productive approach of this new line literally break down the classical idea of marble inlay work and its use in the field of decoration for floors and walls by driving innovation into hitherto unexplored realms.
Otra posible explicación es que la acumulación de gas en la estrella de neutrones central puede crear un disco que expulsa chorros altamente direccionales propulsando materia a muy alta velocidad fuera de la estrella y provocando choques transversales que desbaratan por completo la estrella.
Another possible explanation is that accretion of gas onto the central neutron star can create a disk that drives highly directional jets, propelling matter at a high velocity out of the star, and driving transverse shocks that completely disrupt the star.
Se desbaratan las cosas.
You have to pull things apart.
También afirman que se desbaratan muchos más ataques de los que culminan con éxito.
They also claim that many more attacks are thwarted than are successfully carried out.
¿Alguna vez han sentido que sus sueños se hacen añicos (se desbaratan) y se sienten solos en la obscuridad de la desesperación?
Do you ever feel that your dreams have been shattered and you feel all alone in the darkness of despair?
Word of the Day
to pour