The word desafiará is the future form of desafiar in the third person singular.
See the full desafiar conjugation

desafiar

Esta oposición desafiará mucho de lo que está planeado.
This opposition will counter much that is planned.
Esa es la IA que desafiará nuestro dominio en el planeta Tierra.
That's the AI that will challenge our dominance on planet earth.
¿Dónde se encuentra la fortaleza que desafiará la voluntad de su padre?
Where will she find the strength to defy the will of her father?
No te desafiará nombrándolo a él.
He wouldn't defy you and appoint him.
¿Cree que nadie lo desafiará?
He thinks we won't challenge him.
Han de estar preparados para enfrentar a la presente generación, que desafiará nuestras decisiones, mandatos, resoluciones y opiniones.
You have to be ready to face the present generation, who will challenge our decisions, commands, resolutions, and views.
Una vez en la oposición, la derecha desafiará su poder desde dentro y también desde fuera de la institucionalidad tal como sucede en Venezuela.
Once the right wing becomes the opposition, it will defy its power–as it happened in Venezuela-.
Pero en las manos de la gente no madura, o de la gente que es resistente al crecimiento, y desafiará incluso los hechos, ellos hacen calidades muy destructivas.
But in the hands of immature people, or people who are resistant to growth, and will defy even the facts, they become very destructive qualities.
En resumen, la ciencia es un método de comprobación, el mejor que tenemos de hecho, pero no podemos estar absolutamente seguros de que lo que creemos hoy no se desafiará mañana.
In short, science is a method of verification, the best we have in fact, but we cannot be absolutely certain that what we believe today will not be challenged tomorrow.
Cada generación desafiará a la anterior y traerá nuevos cambios. La ciencia, la tecnología, las ideas y las instituciones perderán vigor y lo nuevo las suplantará.
Each generation will challenge the previous one and will change the world in new ways. Science, technology, ideas and institutions will grow old and be overturned by new arising ones.
Avanzar hacia la paridad en el número de representantes mujeres y hombres permitirá una progresiva redistribución del poder social y político y desafiará a las instituciones a tomar conciencia de la propuesta ética y política de la democracia como sistema de relaciones y representación.
Progress towards parity between the number of men and women in power will make for a progressive redistribution of social and political power and will oblige institutions to confront the ethical and political dimensions of democracy as a system of relations and of representation.
Si alguien le desafiara, la tripulación haría lo mismo.
If someone challenged him, the crew would follow.
No quería que papá lo desafiara a... un combate de boxeo o una carrera de caballos o algo.
I didn't want Dad to challenge him to a boxing match or a horse race.
Lo que no se esperaba es que la nueva teoría de Hawking desafiara todo lo que él conocía sobre la realidad.
What he didn't expect was for Hawking's new theory to challenge everything he knew about reality.
Sin embargo, la radio y los locutores de la televisión son ferozmente protectores de sus prerrogativas y castigarían a cualquier político que desafiara seriamente su control del proceso de la campaña.
However, radio and television broadcasters are fiercely protective of their prerogatives and would punish any politician who seriously challenged their control of the campaign process.
Y nos preguntamos ¿podemos usar tecnología, alta tecnología, en — para crear un pabellón que fuera indudablemente de baja definición, y que también desafiara las convenciones de espacio y piel, y replanteara nuestra dependencia de la visión?
And we ask the question, can we use technology, high technology, to make an expo pavilion that's decidedly low definition, that also challenges the conventions of space and skin, and rethinks our dependence on vision?
Porque queríamos evitar que se desafiara el SPG «Droga» en la OMC basándose en su carácter discriminatorio.
Because we wanted to avoid this 'Drugs' GSP being challenged at the WTO on the grounds of its discriminatory nature.
La comisión electoral de Haití manifestó que revisará los resultados de las elecciones presidenciales difundidos a principios de este mes, luego de que el candidato predilecto de Préval, Jude Celestin, desafiara los pronósticos electorales y ganara un lugar en la segunda vuelta.
The Haiti electoral commission has said it will review the results of the presidential elections released earlier this month after Preval's handpicked candidate Jude Celestin defied predictions to win a place in a run-off vote.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict