desacatar

Ciertos comportamientos parecen estar arraigados y desacatar la comprensión.
Certain behavior seems to be ingrained and defies understanding.
Los oprimidos siempre tienen que desacatar la ley para lograr su libertad.
The oppressed always have to defy the law to win their freedom.
Las recomendaciones de conducción nunca lo deben inducir a desacatar las disposiciones legales del tráfico rodado.
The recommended driving speed must never lead to the driver disregarding the traffic regulations.
Creo que el Gobierno actual debería ser consciente de que conseguir mayoría no implica que se pueda desacatar la ley.
I feel the current government must be aware that winning a majority does not assume that you can flout the law.
A veces a los niños obedientes les gusta explorar cómo se siente desacatar las reglas, simplemente por curiosidad.
Sometimes compliant children who obey like to get a sense of what it feels like to break the rules—just out of curiosity.
La política de Turquía de desacatar las normas y reglas internacionales de aviación sigue poniendo en grave peligro la seguridad de la aviación y perpetúa la inseguridad y la aprensión en la isla.
Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuates insecurity and apprehension on the island.
La política de Turquía de desacatar las normas y reglas internacionales de aviación sigue poniendo en grave peligro la seguridad de la aviación y perpetúa la inseguridad y la aprensión en la isla.
Turkey's policy of non-observance of rules and regulations governing international aviation continues to gravely jeopardize flight safety and perpetuate insecurity and apprehension on the island.
Aceptar, con un mínimo de frustración, las consecuencias de desacatar las reglas (por ej., cuando se le dice que se vaya de la mesa de agua después de salpicar agua adrede varias veces a otro niño).
Accept, with minimal frustration, consequences for not following the rules (e.g., being removed from the water table after repeatedly and intentionally splashing another child).
La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional y la estabilidad de la región.
Turkey's policy of persistently breaching international law and defying international rules and regulations gravely jeopardizes the safety of international civil aviation and the stability of the region.
Pese a sus obligaciones en virtud de tratados de respetar y aplicar debidamente la decisión final y vinculante de la Comisión de Fronteras, sin embargo, Etiopía ha optado por desacatar el derecho y la práctica internacionales.
In spite of its treaty obligations to respect and duly implement the final and binding decision of the Boundary Commission, however, Ethiopia has chosen to flout international law and practice.
En nombre del grupo parlamentario, que se considera propietario absoluto de la máquina partidaria y que en realidad representa la única fracción que debió haber sido sancionada por desacatar las decisiones democráticas del partido.
In the name of the parliamentary group which regards the party machine as its private property and which actually represents the only faction that should have been sharply beaten into respect for the democratic decisions of the party.
Los actos perpetrados por los funcionarios en el Aeropuerto Internacional de Harare el 10 de octubre y la continua negativa a regresarle los efectos confiscados el 10 de septiembre parecerían desacatar la mencionada orden de la corte.
The actions of the officials at Harare International Airport on 10 October and the continued refusal to return the property confiscated on 10 September appear to be in contempt of this court order.
Algunos altos oficiales, que resienten la creciente pérdida de protagonismo del ejército, parecen haber sugerido el desacatar la autoridad judicial y proteger a los militares acusados en los cuarteles. Sin embargo, no encontraron ni consenso ni espacio político para actuar así.
Some high level officers who resent the increasing loss of army protagonism apparently suggested challenging judicial authority by protecting the accused military members in military barracks, but found neither the consensus nor the political space to do so.
La política de Turquía de quebrantar continuamente el derecho internacional y desacatar las normas y reglas internacionales sigue poniendo en grave peligro no solo la seguridad de la aviación civil internacional, sino también la paz y la estabilidad de una región particularmente delicada.
The policy of Turkey of persistently breaching international law and defying international rules and regulations continues to place at serious risk not only the safety of international civil aviation but also the peace and stability of a particularly sensitive region.
La fiscalía federal le pidió al tribunal estadounidense en Puerto Rico que encarcele a Martín y al secretario general del PIP, Vance Thomas, por desacatar la imposición de multas por penetrar terrenos militares en Vieques en el 2000.
The U.S. District Attorney's Office requested the U.S. District Court in Puerto Rico to imprison Martin and PIP Secretary General Vance Thomas for defying the imposition of fines for trespassing on military land in Vieques in 2000.
Además, el hecho de desacatar abiertamente los llamamientos de la comunidad internacional, como lo ha hecho el régimen de Myanmar, tiene que ser denunciado.
Moreover, flouting the appeals of the international community, as was done by the Myanmar regime, has to be denounced.
A pesar de que se les ordena que no dibujen o escriban, los sujetos describen sentimientos de empatía, admiración y cooperación con SCP-067 que deciden desacatar las órdenes.
Despite being instructed to not draw or write, subjects describe feelings of empathy, admiration, and cooperation with SCP-067 that coerces them toward a will not their own.
Durante la segunda audiencia el 5 de noviembre, el juez reprendió PCMC por retrógrada, sugiriendo que los recicladores sean incluidos en las cláusulas del contrato, y también instó a la PCMC a no desacatar a las directivas del gobierno.
At the second hearing on November 5, the judge chided PCMC for being retrogressive, suggested that waste pickers be included in the contract terms, and also urged the PCMC not to flout government directives.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict