desacatar
El Irán continúa desacatando ese requisito de suspensión jurídicamente vinculante impuesto por el Consejo de Seguridad. | Iran continues to flout that legally binding Security Council requirement for a suspension. |
El Irán sigue desacatando los requisitos, jurídicamente vinculantes, del Consejo de Seguridad relativos a esa suspensión. | Iran continues to flout the legally binding Security Council requirement for such a suspension. |
La justicia también dispuso una multa del entorno de los 250.000 dólares por cada día de continuación de obras desacatando el fallo. | The court also set a fine of around 250 thousand dollars for each day the works continue disregarding the decision. |
Nestlé Pakistán continúa desacatando la ley – ¡Gerente de recursos humanos a la Alta Corte por repetidas violaciones de órdenes de reincorporación! | Nestlé Pakistan continues to flout the law - human resources boss in high court for serial violations of reinstatement orders! |
Nestlé Pakistán continúa desacatando la ley – ¡Gerente de recursos humanos a la Alta Corte por repetidas violaciones de órdenes de reincorporación! | Nespressure: Nestlé Pakistan continues to flout the law - human resources boss in high court for serial violations of reinstatement orders! |
Bagdad sola tendrá la responsabilidad por las consecuencias si sigue desacatando la voluntad de la comunidad internacional y no aprovecha esta última posibilidad. | Baghdad alone will be responsible for the consequences if it continues to flout the will of the international community and does not take this last chance. |
Inicio > Nestlé Pakistán continúa desacatando la ley – ¡Gerente de recursos humanos a la Alta Corte por repetidas violaciones de órdenes de reincorporación! | Home > Nestlé Pakistan continues to flout the law - human resources boss in high court for serial violations of reinstatement orders! |
Home > Nestlé Pakistán continúa desacatando la ley – ¡Gerente de recursos humanos a la Alta Corte por repetidas violaciones de órdenes de reincorporación! | Home > Nestlé Pakistan continues to flout the law - human resources boss in high court for serial violations of reinstatement orders! |
Esto significa que si los miembros del ANC se reunieran en una fiesta e hicieran reminiscencia sobre los viejos tiempos, por ejemplo, estarían desacatando a la corte. | This means that should ANC members gather at a party and reminisce about old times, for instance, they would be in contempt of court. |
Solo el régimen iraquí será considerado responsable de las consecuencias si continúa desacatando la voluntad de la comunidad internacional y no aprovecha esta última oportunidad. | The Iraqi regime alone will be responsible for the consequences if it continues to flout the will of the international community and does not take this last chance. |
Puede que su hijo también haga experimentos de esta manera con el poder que cree que otros niños sienten cuando desobedecen a los adultos desacatando nuestras muchas reglas. | It could also be a way for your child to experiment with the power that she thinks other children feel when they disobey adults and our many rules. |
Si la corte establece que alguien tiene la capacidad para pagar la manutención pero no la paga a propósito, puede determinar que la persona a quien se ordenó pagar manutención está desacatando a la corte. | If the court finds that someone has the ability to pay support but is willfully not paying it, it can find that the person ordered to pay support is in contempt of court. |
Las Naciones Unidas, tienen un importante papel que desempeñar al respecto y deberían actuar para impedir que el régimen sionista siga desacatando la voluntad de la comunidad internacional, expresada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. | The United Nations has an important role to play in this regard and should act with a view to preventing the Zionist regime from continuing to flout the will of the international community, incorporated in numerous United Nations resolutions. |
Irak continuó desacatando las órdenes del Consejo de Seguridad por lo que, el 25 de Agosto de 1990, se aprobó la Resolución 662, votada afirmativamente por Colombia aunque con algunas observaciones, en la cual se decidió el uso de la fuerza. | Irak continued to ignore orders from the Security Council, leading thus to approval of Resolution 665 of August 25, 1990, determining the use of force and on which Colombia voted affirmatively, although offering some observations. |
Aunque hace un año habían ganado una victoria importante ante la Corte Constitucional, que falló que los recicladores debían ser incluidos en el sistema de gestión de residuos sólidos de la ciudad, el gobierno de Bogotá estaba desacatando esta orden judicial. | Even though they had won a major victory in the constitutional court a year ago stating that waste pickers would be included in the city's solid waste management system, the Bogotá government was disregarding that court order. |
No sabía que estaba desacatando su tradición cuando no quise fumar la pipa. | I didn't know I was being disrespectful to their tradition when I didn't want to smoke the pipe. |
Al día siguiente, el propio Vicepresidente Enrique Bolaños declaró que la Presidencia no sancionaría ni a la Junta Directiva ni a Marenco, desacatando abiertamente a la Contraloría. | The very next day, Vice President Enrique Bolaños himself got involved, openly defying the CGR by declaring that the Presidency would not sanction either Marenco or the board. |
El gobierno de Estados Unidos, el acusado, no estuvo presente en el juicio, tal como estaba previsto desde que se retiró del caso en enero, desacatando así la jurisdicción de la Corte. | This came as no surprise since the US government withdrew from the case in January, thus demonstrating its disrespect for the Court's jurisdiction. |
El pueblo saharaui continua sufriendo en la medida en que el régimen marroquí sigue desacatando los principios y las resoluciones que los miembros del Comité consideran esenciales para la paz y la seguridad internacionales. | The Saharawi people continued to suffer, as the Moroccan regime flouted principles and resolutions that the members of the Committee considered essential to international peace and security. |
El día anterior, esta persona siguió desacatando abiertamente el reglamento de la Comisión al distribuir en el pasillo una publicación que supuestamente procede de la Misión de la República Chechena de Ichkeria. | The previous day, that person had further flouted the Commission's rules of procedure by distributing in the hall a publication purporting to come from the Mission of the Chechen Republic of Ichkeria. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
