Possible Results:
derogar
Si estas se derogaran, estaría en peligro esa recuperación. | This recovery would be in danger should measures be repealed. |
Por tanto, el riesgo de desvío del comercio si se derogaran las medidas se habría sobrevalorado. | Thus, the risk for trade diversion should measures be repealed would be exaggerated. |
Esto indica una probabilidad de reaparición del dumping en las exportaciones a la Unión en caso de que se derogaran las medidas. | This indicates a likelihood of recurrence of dumping on exports to the Union should measures be repealed. |
En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se derogaran las leyes que limitan las actividades de planificación de la familia. | In its 2002 concluding comments, the Committee recommended that the laws restricting family planning activities be repealed. |
Esto indica que, si se derogaran las medidas, la empresa podría tener un incentivo para reanudar algunas exportaciones a la Comunidad. | This is an indication that the company might have an incentive to resume some exports to the Community should measures be repealed. |
Asimismo, exhortaron a que se derogaran las leyes extraterritoriales unilaterales y las sanciones impuestas a empresas y a ciudadanos de otros Estados. | They have also called for the repeal of unilateral extraterritorial laws and sanctions imposed on corporations and nationals of other States. |
Como se ha subrayado en la sección D, es probable que continúe o reaparezca el dumping si se derogaran las medidas. | As outlined in section D above, there is a likelihood of continuation as well as recurrence of dumping if measures were to be repealed. |
Disponen además de una considerable capacidad por explotar para aumentar significativamente el volumen de sus exportaciones al mercado comunitario si se derogaran las medidas. | In addition, they have considerable spare capacity to increase exports to the Community market in significant volumes should measures be repealed. |
Por lo tanto, se puede concluir que, si se derogaran las medidas, aumentarían las exportaciones a la Comunidad a precios de dumping. | It can therefore be concluded that, should measures be repealed, future exports to the Community would be made in increased quantities at dumped prices. |
En cuanto a las cantidades, se realizó un análisis prospectivo de los volúmenes de exportación probables de cada país en caso de que se derogaran las medidas. | As regards the quantities, a prospective analysis of the likely export volumes by each country, should measures be repealed, was performed. |
La Asamblea también reiteró su llamamiento para que se derogaran las leyes de carácter extraterritorial promulgadas unilateralmente que imponían sanciones a las empresas y los nacionales de otros Estados. | The Assembly also reiterated its call for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. |
Tras analizar la existencia de dumping durante el PIR, se examinó si podría reaparecer en caso de que se derogaran las medidas. | Further to the analysis of the existence of dumping during the RIP, the likelihood of the continuation of dumping should measures be repealed was also investigated. |
Sobre esta base se concluye que, si se derogaran las medidas, con toda probabilidad reaparecería el perjuicio para la industria de la Comunidad. | On this basis, it is therefore concluded, that the repeal of the measures would in all likelihood result in the recurrence of injury to the Community industry. |
La Asamblea también reiteró su llamamiento para que se derogaran las leyes de carácter unilateral y extraterritorial por las que se imponen sanciones a empresas y nacionales de otros Estados. | The Assembly also reiterated its call for the repeal of unilateral extraterritorial laws that impose sanctions on corporations and nationals of other States. |
No obstante, se consideró conveniente estudiar también si, en caso de que se derogaran las medidas vigentes, reaparecería el dumping con unos volúmenes de exportación mayores. | However, it was considered appropriate to also examine whether there would be a recurrence of dumping in increased export volumes should the existing measures be repealed. |
Tras analizar la existencia de dumping durante el PIR, se examinó si era probable que reapareciera el dumping si se derogaran las medidas. | Further to the analysis of the existence of dumping during the RIP, the likelihood of the continuation of dumping should measures be repealed was investigated. |
Tras descubrir la existencia de dumping durante el PIR, se examinó si era probable que reapareciera el dumping en caso de que se derogaran las medidas. | Further to the finding of the existence of dumping during the RIP, the likelihood of continuation of dumping should measures be repealed was investigated. |
El análisis de la posibilidad de que prosiga o reaparezca el perjuicio si se derogaran las medidas se basó concretamente en información facilitada por los productores exportadores que cooperaron. | The examination of whether it would be likely that injury would continue and/or recur should measures be repealed was based in particular on information provided by the cooperating exporting producers. |
Por tanto, sobre esa base, parecía existir un incentivo para que las exportaciones ucranianas a terceros países se desplazaran a la Unión en caso de que se derogaran las medidas. | On that basis, it therefore appeared that there would be an incentive for Ukrainian exports to third countries to be shifted to the Union, should measures be repealed. |
Por tanto, cabe esperar razonablemente que una parte considerable de los volúmenes exportados a terceros países se desplazara hacia el mercado de la Unión en caso de que se derogaran las medidas. | It can thus reasonably be expected that a considerable part of the volumes exported to third countries would be directed toward the Union market, should the measures be allowed to lapse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.