Possible Results:
deponer
Es lógico que te deponga. | It is only logical that I depose you. |
El propósito de dicha resolución fue que Iraq deponga sus armas de destrucción en masa. | The purpose of that resolution was to disarm Iraq of its weapons of mass destruction. |
Y, en concomitancia, provocar una ruptura en las Fuerzas Armadas y un consecuente golpe militar que deponga a Maduro. | At the same time, the Armed Forces are being disrupted with a view to a military coup to oust Maduro. |
Hausmann apunta a que la Asamblea Nacional legítimamente elegida y controlada por la oposición deponga al gobierno de Nicolás Maduro, usando sus prerrogativas constitucionales. | Hausmann advocates that the legally elected National Assembly, controlled by the opposition, depose the government of Nicolas Maduro using its constitutional prerogatives. |
Entonces, los Estados Unidos de Norteamérica, en nombre de la paz, continuará insistiendo que deponga las armas y continuaremos ejerciendo presión sobre Saddam Hussein. | So the United States of America, in the name of peace, will continue to insist he does disarm, and we will keep the pressure on Saddam Hussein. |
Pero no estoy sugiriendo a nadie que deponga las armas, si en los últimos 50 años los que lo hicieron no sobrevivieron a la paz. | But I am not suggesting to anybody that they lay down their arms, since those who did so during the past 50 years did not survive the peace. |
El matrimonio se celebra, pero Godoy continuó sus amoríos, mientras que Jovellanos y Saavedra intrigan hasta conseguir que el rey lo deponga, ante la oposición de la propia María Luisa. | The marriage is celebrated, but Godoy continued your affairs, whereas Jovellanos and Saavedra scheme up to achieving that the king deposes it, before the opposition of the proper Maria Luisa. |
A corto plazo, una acción sencilla sería, como ya es costumbre en Dinamarca y Suecia, hacer posible que se deponga petróleo gratis en cada puerto. | In the short term, a simple remedy would be to do as has been done in Denmark and Sweden which is to allow the discharge of oil, free of charge, in each port. |
Los residentes locales y los estudiantes de otras universidades se han sumado a los manifestantes y los protestantes han incrementado sus exigencias de que se deponga el régimen del presidente Bashir y se establezca una gobernanza democrática. | Local residents and students from other universities have joined the demonstrations, and protestors have increased their demands to calling for the fall of the President Bashir's regime and the establishment of democratic governance. |
Nosotros y nuestros aliados afganos estamos dispuestos a acoger a cualquiera que apoye al talibán y renuncie a al Qaeda, deponga las armas y esté dispuesto a participar en la sociedad libre y abierta que la Constitución afgana garantiza. | And today we and our Afghan allies stand ready to welcome anyone supporting the Taliban who renounces al-Qaida, lays down their arms, and is willing to participate in the free and open society that is enshrined in the Afghan Constitution. |
En las mismas causas, la deposición de un solo testigo puede tener fuerza probatoria plena, si se trata de un testigo cualificado que deponga sobre lo que ha realizado en función de su oficio, o que las circunstancias objetivas o subjetivas así lo sugieran. | In the same cases, the testimony of one witness can produce full proof if it concerns a qualified witness making a deposition concerning matters done ex officio, or unless the circumstances of things and persons suggest it. |
Sabemos las dificultades que tiene la oposición e instamos al Presidente a que deponga en este punto la actitud que ha mantenido hasta ahora y acometa las necesarias reformas democráticas y económicas y respete también la libertad de prensa, el estado de derecho y los derechos humanos. | We know what efforts the opposition is making and we call on the president genuinely to abandon his previous position and to tackle the necessary democratic and economic reforms, as well as respecting freedom of the press, the rule of law and human rights. |
Y es por ello que el mundo ha dicho, deponga las armas. | And that's why the world has said, disarm. |
Hemos pedido a las Naciones Unidas que cumpla con su Carta y se mantenga firme en su demanda de que Iraq deponga las armas. | We have called on the United Nations to fulfill its charter and stand by its demand that Iraq disarm. |
El mundo, a través del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, le ha dicho que deponga las armas en nombre de la paz. Es su decisión. | The world overwhelmingly, through the U.N. Security Council, said, Mr. Saddam Hussein, disarm for the name of peace. |
Los rebeldes quieren también que el ejercito deponga las armas; el gobierno se opone alegando que el país no puede permanecer sin ninguna fuerza armada. | The rebels affirm that the army must also disarm; the government refuses on the grounds that a country cannot be deprived of its armed forces. |
Cada paso de las conversaciones se ha visto entorpecido por una clara renuencia del gobierno a lograr una solución que no sea otra que la insurgencia deponga sus armas unilateralmente. | Each step of the talks has been hampered by the government's clear reluctance to achieve a solution other than that the FARC-EP unilaterally lay down its weapons. |
Por eso fui a Naciones Unidas y trabajé con el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, el cual aprobó unánimemente la resolución que decía: Divulgue, deponga las armas o enfrente serias consecuencias. | That's why I went to the United Nations and worked with the United Nations Security Council, which unanimously passed a resolution that said disclose, disarm or face serious consequences. |
No fue solo el gobierno previo; quizá recuerde, señor, hubo un voto por el Consejo de Seguridad de 15 a cero que le dijo a Sadam Husein, divulgue, deponga las armas o enfrente serias consecuencias. | It wasn't just the previous administration; you might remember, sir, there was a Security Council vote of 15 to nothing that said to Saddam Hussein, disclose, disarm, or face serious consequences. |
Creo que es una lección que es importante que aprenda su gobierno, y la mejor manera de convencerlos que deponga las armas es hacer que otros ejerzan presión, también. en la situación de Irán, también. | I think it's an important lesson for this administration to learn, and that the best way to convince him to disarm is to get others to weigh-in, as well—the Iranian situation, as well. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.