Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofdeplorar.

deplorar

Los miembros del Consejo deploraron estos hechos.
The members of the Council deplored these events.
Cuando interrogamos a las autoridades bosnias, estas admitieron esos hechos y los deploraron.
When we asked the Bosnian authorities, they admitted the fact and regretted it.
Muchos observadores de organizaciones no gubernamentales deploraron que no se ejecutaran programas gubernamentales.
Many NGO observers deplored the lack of implementation of government programmes.
Los miembros del Consejo deploraron firmemente la campaña de prensa deliberada contra la MINURCA y sus dirigentes.
Members of the Council strongly deplored the deliberate press campaign against MINURCA and its leadership.
Comentario: Dos comentarios deploraron los efectos de las actividades de la Marina en la isla de Vieques.
Comment: Two commentators deplored the effects of the Navy's activities on the island of Vieques.
Los Ministros deploraron las prácticas inhumanas de los contrabandistas y traficantes y su desprecio por los sufrimientos humanos.
Ministers deplored the inhumane practices of smugglers and traffickers and their lack of regard for human suffering.
Cuba Mohme y Rock, deploraron también los actos de represión contra periodistas independientes cubanos que han sido denunciados a la SIP.
Cuba Mohme and Rock also deplored acts of repression against independent journalists reported to the IAPA.
Los miembros deploraron la continuación de los combates y reiteraron que no era posible dar una solución militar al conflicto.
The members deplored the continued fighting and reiterated that there is no military solution to the conflict.
Algunos desplazados deploraron el comportamiento de esos militares, que infligirían tratos inhumanos a los desplazados.
Some of the displaced persons were distressed at the behaviour of the military personnel, who allegedly inflicted inhuman treatment on the displaced persons.
Algunos miembros deploraron que se excluyera del alcance del tema los daños causados al medio ambiente en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional.
Some members regretted the exclusion from the scope of the topic of harm to the environment in areas beyond national jurisdictions.
Aunque reconocen que se ha logrado cierto progreso, deploraron el aumento de la brecha que existe entre los niños de zonas urbanas y los niños de zonas rurales.
While appreciating that some progress has been made, they deplored the increasing divide between children in urban and rural areas.
Algunos miembros deploraron que se excluyera del alcance del tema los daños causados al medio ambiente en zonas que estaban fuera del ámbito de la jurisdicción nacional.
Some members regretted the exclusion from the scope of the topic of harm to the environment in areas beyond national jurisdictions.
Los participantes deploraron el deterioro de la situación de la seguridad registrado y destacaron la necesidad de mejorar la comunicación entre las partes sobre el proceso de aplicación.
The participants deplored the deterioration of the security situation and stressed the need to enhance communication among the parties on the implementation process.
Sin embargo, los miembros del Consejo deploraron la lentitud de los progresos en la determinación del paradero de las personas desaparecidas y la localización de los archivos nacionales kuwaitíes.
The Council members, however, deplored the slow progress in establishing the fate of missing persons and locating the Kuwaiti national archives.
Esta correspondencia estrecha entre la religión y la moralidad tiende a oscurecer el hecho de que los actores principales de la obra deploraron la sustitución de la moralidad por la religión.
This close correspondence between religion and morality tends to obscure the fact that the main actors in the play deplored the substitution of morality for religion.
Los Jefes de Gobierno deploraron el éxodo de haitianos a causa del caos actual del país, situación que está poniendo a prueba los recursos de los Estados vecinos.
Heads of Government deplored the present turmoil in Haiti leading to an outflow of Haitians, a situation which is placing strains on the resources of neighbouring States.
También se deploraron las violaciones a los derechos humanos cometidos contra personas y las medidas de las que han sido objeto grupos específicos como los migrantes, con el efecto de limitar la protección de sus derechos.
The statement also deplored human rights violations and measures particularly targeting groups such as migrants whose effect was to limit the protection of their rights.
A ese respecto, en el plano subregional, los dos Jefes de Estado deploraron la persistencia de los conflictos en la subregión y decidieron hacer todo lo posible por ponerles fin.
To that effect, at the subregional level, the two heads of State deplored the persistence of conflicts in the subregion and decided to do everything possible to put an end to these conflicts.
Los representantes de los países en desarrollo deploraron en particular la falta de progresos en las esferas de la agricultura y el mejoramiento del acceso al mercado, que se considera fundamental para la viabilidad de sus incipientes sectores industriales.
Representatives from developing countries deplored in particular the lack of progress in the areas of agriculture and improved market access, which is considered to be crucial for the viability of their emerging industrial sectors.
No le gustaba aproximarse demasiado a otros niños o adultos, una característica que luego deploraron algunas personas y criticaron severamente otras, ya que su timidez representaba la única pero considerable barrera para desarrollar su asombroso talento en el fútbol.
He didn't like coming close to other boys or men at all, a characteristic later deplored by some people and severely criticized by others, because this timidity represented the only but considerable bar to the development of his astonishing talent for football.
Word of the Day
celery