Possible Results:
deplorar
En el informe se deploraba la falta de transparencia adecuada durante la fase de negociación. | During the negotiation phase the lack of appropriate transparency was deplored in the report. |
El orador deploraba que el Comité de Erradicación no hubiese cumplido su mandato de entablar acciones judiciales. | The speaker regretted that CEAWC had not pursued its mandate by prosecutions. |
La base de nuestro respeto por Samarakkody era su voto de 1964 y él ahora lo deploraba. | The basis of our respect for Samarakkody was the 1964 vote, and now he deplored it. |
Estaba impaciente y deploraba el hecho de que mis vestidos de niña se abotonaran por detrás. | I was impatient and deplored the fact that my baby clothes buttoned in the back. |
Por consiguiente, el Reino Unido deploraba que el Comité de los 24 continuara aplicando ese principio de forma selectiva. | The United Kingdom therefore regretted that the Committee of 24 continued only to apply that principle selectively. |
Riley dijo que el FWS deploraba el incidente y que los supuestos infractores afectaban de forma negativa al pueblo de Vieques y de Puerto Rico. | Riley said that the FWS deplored the incident and that the alleged offenders negatively affected the people of Vieques and Puerto Rico. |
Hacía mucho tiempo que se había acostumbrado al frío, ya que su esposa deploraba que fumase dentro de su casa en la Ciudad Prohibida. | He had long ago become accustomed to the cold, as his wife deplored it when he smoked within their estate inside the Forbidden City. |
El 11 de junio de 2008, el Grupo de Trabajo publicó un comunicado de prensa en el que deploraba el gran número de casos de desapariciones en Sri Lanka. | On 11 June 2008, the Working Group issued a press release deploring the large number of cases of disappearances in Sri Lanka. |
El tribunal de distrito deploraba los comentarios, pero opinó que la actuación del acusado se encontraba en el límite de lo que el tribunal consideraba permisible en el contexto de una condena ejemplar. | The district court deplored the remarks but took the view that the defendant's actions were at the limit of what the court considered permissible in the context of exemplary sentencing. |
Una declaración de la Pesidencia en nombre de la Unión Europea, formulada el 28 de mayo, deploraba la deposición del gobierno elegido e instaba a que se restaurase el gobierno civil democrático. | A statement by the presidency on behalf of the European Union issued on 28 May deplored the overthrow of the elected government and urged the restoration of the democratic civilian government. |
En dicho intercambio, que se produjo al margen de la reciente conferencia de Túnez, el príncipe Saud al-Faysal ben Abd al-Aziz al Saud deploraba que Francia no hubiese decidido reconocer el Consejo Nacional Sirio como único representante legítimo de Siria. | Prince Saud al-Faysal bin Abd al-Aziz Al Saud lamented that France had not recognized the Syrian National Council as the sole legitimate representative of Syria. |
El reconocía que la mayoría de los hombres tienen que dedicarse al dominio de una vocación, pero deploraba el exceso de especialización, tendencia que limita la mente y circunscribe las actividades vitales. | He recognized that it was necessary for most men to devote themselves to the mastery of some vocation, but he deplored all tendency toward overspecialization, toward becoming narrow-minded and circumscribed in life's activities. |
Prosiguió diciendo que deploraba el uso de resultados fácilmente medibles y generalizables que simplifican la tarea de políticos y funcionarios, en lugar de realizar estudios más minuciosos sobre complejos problemas educativos y sociales. | He then went on to say that he deplored the use of easily measurable and generalisable outcomes to simplify politicians and civil servants' tasks, instead of careful research of complex education and social issues. |
Una delegación dijo que deploraba que la información sobre la aplicación de las recomendaciones se hubiera incorporado como información complementaria, en lugar de incluirse en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias. | A delegation expressed disappointment that the information on implementation of the recommendations had been included as supplementary information rather than being included in the report of the Secretary-General on the pattern of conferences. |
El 26 de junio de 2001, el Comité de Ministros del Consejo de Europa aprobó una resolución provisional en la que deploraba que Turquía no hubiese cumplido aún sus obligaciones en la causa Loizidou c. Turquía. | On 26 June 2001, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted an interim resolution deploring the fact that Turkey had not yet complied with its obligations in the case of Loizidou v. |
El gran teólogo Henri de Lubac, en su conocido libro Méditations sur l'Église, deploraba ya que muchos estudiosos del pontificado romano percibieran de este solo su grandeza humana. | The great theologian Henri de Lubac, in his well- known book Méditations sur l'Église, deplored the fact that many scholars of the Roman pontificate perceived its human greatness only. Certainly, the papacy is a unique reality in the history of our civilization also. |
Por consiguiente, el Reino Unido deploraba que el Comité Especial continuara aplicando ese principio de forma selectiva. Ese principio estaba consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply selectively that principle, which was enshrined in the Charter of the United Nations and in the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Por lo tanto, el Reino Unido deploraba que el Comité Especial continuase aplicando este principio de forma meramente selectiva, principio que estaba consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued only to apply that principle selectively. That principle was enshrined in the Charter of the United Nations and the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Después de los trágicos acontecimientos de agosto, la Unión Europea emitió una declaración en la que apelaba a la contención de todas las partes y deploraba la violencia desproporcionada de las llamadas «fuerzas de seguridad chipriotas turcas». | Soon after the tragic events which took place in August, the European Union issued a statement in which it called for both sides to come together, and deplored the disproportionate violence by the so-called 'Turkish Cypriot security forces' . |
Deploraba que se guardara rencor. | He deplored the holding of grudges. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.