deleitar

Popularity
2,000+ learners.
Gracias espíritu por deleitarme con tu canción.
Thank you Spirit for gracing me with your song.
Trato de deleitarme con el sabor en este momento.
Well, I'm trying to savor the flavor right now.
No necesito deleitarme con el pasado.
I don't need to revel in the past.
Me enorgullece que seas mi esposo, y quiero deleitarme con eso.
Why? I'm proud that you're my husband, and I want to revel in it.
Eso siempre es tuyo para que lo disfrutes y Mío para deleitarme en obsequiarlo.
This is always yours to enjoy and Mine to delight in giving.
Pero voy a deleitarme buscando la forma de que me pagues.
But I'm going delight in finding ways for you to make it up to me.
Bajé la guardia para deleitarme con las plantas.
I dropped my guard because I like the smell of growing things.
Como sea, estaba destinado a descubrir y a deleitarme en la maravilla del mundo natural que eres tú.
Either way, it's because I was destined to discover and revel in... the natural wonders offal that is you.
Tengo mi cumpleanyos esta semana y a pesar de tener todo lo que necesito personalmente, puedo deleitarme en un regalo.
I have my birthday this week and even though I've got about everything I need personally, I can still delight in a gift.
Pero no tuve tiempo para deleitarme con lo que acababa de ocurrir, asimilar su importancia y su impacto en mi carrera.
I had no time to revel in what had just happened, to take in the significance of it and its impact on my career.
Ayúdame a deleitarme en honrar a otras personas, a enfocarme en dar mi vida para que te puedas hacer cargo de mis necesidades.
Help me to take delight in honoring other people, to focus on giving my life away so that you can take care of my needs.
Sabes, tengo que decirlo. Odio deleitarme con esto pero es agradable saber que tienes problemas con las mujeres. Quiero decir...
You know, I gotta say, I hate to delight in this, but it's kind of nice that for once you're having a problem with women.
Y entonces continuaba a escoger algunas almas en las cuales me complacìa para que, por medio de ellas, pudiera deleitarme con mis criaturas, los hombres.
I continued to choose certain souls in whom I was pleased, because through them I could be happy with My creatures, men.
De alguna forma, calma mi mente, apaga las distracciones y alza mi corazón al lugar de paz, donde, solo con El, puedo deleitarme en Su presencia.
Somehow, it stills my mind, shuts out distractions and lifts my heart into that place of peace where, alone with Him, I can best delight His presence.
Y todo ello añadió unas semanas más al tiempo relativamente breve que tenía para deleitarme en la luminosidad, la calidez y la atención de un primer embarazo.
And it added a few more weeks to the relatively short time I got to revel in the glow, warmth, and attention that is a first pregnancy.
Probablemente nunca necesitaré esa información, pero fue un honor sentarme al pie de maestros y deleitarme en la esperanza que brillaba ante mis ojos.
I may never have need for any of it, but it was an honor to sit at the feet of masters, and a delight to see hope ignited before my very eyes.
Deseo cada día ser más semejante a Él, deleitarme en su mirada, por su amor al Evangelio y por ese amor desinteresado que a la vez es tan extremo.
I wish every day to be more like him, to revel in his look, for his love of the gospel and for that selfless love that is so extreme at the same time.
Entonces vuelvo a la cruz—no en busca de la vida santa que El me ha dado, sino por limpieza y restauración—para que así pueda deleitarme en su compañerismo de amor es lo que mas deseo por encima de cualquier otra cosa.
Then I come back to the cross—not for the holy life He has already given me, but for cleansing and restoration—so that I might again delight in the love-relationship I treasure above all else.
Deleitarme con vuestra gracia.
Delight me with your grace.
Sin deleitarme y sin rechazarla, me quedé insatisfecho.
Neither delighting nor protesting, I was dissatisfied.
Word of the Day
healthy