dejate de

Popularity
500+ learners.
Por favor dejate de enigmas.
Please stop talking in riddles.
Vamos, dejate de tonterias.
Come on, stop fooling around.
Así que dejate de babosadas.
So stop that foolishness.
Dejate de embromar con tus cigarrillos.
Stop bothering me about your cigarettes.
Dejate de gimoteos y hazlo!
Stop whining and just do it!
Déjate de chanzas porque la cosa es muy seria.
Stop joking. It's a serious matter.
Déjate de rollos. Tenemos poco tiempo. Eso es.
Knock it off, Harry, we haven't got a lot of time.
Anda, déjate de hacer teatro, que ya se ha ido el matasanos.
Stop play-acting, the doctor's gone now.
Déjate de bromas.
Stop joking around.
Déjate de bromear.
Stop joking around.
Anda ya, déjate de excusas y vente conmigo al gimnasio.
Come on, stop making excuses and come with me to the gym.
Ponte a trapear ahora mismo y déjate de holgazanear.
Start mopping right now and stop lazing around.
Por favor, haz tu trabajo y déjate de excusas. Se me empieza a agotar la paciencia.
Please do your work and stop giving me excuses. I'm beginning to run out of patience.
Mamá, me duele la garganta. - Todos los días lo mismo. Déjate de cuentos y ve a la escuela.
Mom, I have a sore throat. - It's the same every day. Stop telling fibs and go to school.
Bajá y dejate de hacer escenas.
Don't make a scene.
Si sabes lo que te conviene, mejor dejate de contestar así.
If you know what's good for you, you'll stop talking back like that!
Dejate de bravatas y ordena que abran la puerta.
Cut it out and have the door open.
Dejate de "el hombre de la pared".
Not about the Wall Man.
Dejate de cuentos, quiero mi dinero.
I don't want any trouble... I want my money!
¡Dejate de habladurías!
Stop running your mouth!
Word of the Day
herd