dejar en paz

Dos, dejarme en paz durante el resto de tu vida.
Number two, leave me alone for the rest of your life.
¿Entonces esta es tu idea de dejarme en paz?
So this is your idea of leaving me alone?
¿Por qué no pueden dejarme solo, dejarme en paz?
Why can't they leave me alone, leave me in peace?
Así que por favor ¿Quieres irte y dejarme en paz?
So will you please just go And leave me alone?
Lo mejor que puedes hacer es dejarme en paz.
The best thing you can do is to leave me alone.
Le doy la última oportunidad de dejarme en paz.
I give you a last chance to leave me alone.
¿Entonces esta es tu idea de dejarme en paz?
So this is your idea of leaving me alone?
Le pagué a dejarme en paz y en silencio.
I paid him to leave me alone and keep quiet.
¿Puedes fluir hacia fuera y dejarme en paz, por favor?
Can you flow back out and leave me alone now, please?
Ahora puede sentarse y dejarme en paz.
Now can you sit down and leave me alone.
¿Por qué no puede dejarme en paz en el trabajo?
Why can't he just leave me alone at work'?
No quiere dejarme en paz, hasta tá creías que estabamos juntas.
She won't leave me alone, even you think we're together.
¿Por qué no puede ella solo dejarme en paz?
Why can't she just leave me alone?
¿Por qué no puedes dejarme en paz con mi vida?
Why can't you just let me live my life?
Hoy es mi cumpleaños. ¿Puedes dejarme en paz?
Today's my birthday Can you just leave me alone?
¿No pudo dejarme en paz por un día?
You couldn't leave me alone for just one day?
Entonces, ¿no deberías tomar eso como un indicio y dejarme en paz?
Then shouldn't you take that as a hint and leave me alone?
¿Puede decir algo jason y los chicos dejarme en paz?
Can you tell little Jason and those guys to leave me alone?
Bueno, no puedes volver atrás, pero puedes dejarme en paz.
Well, you can't take it back, but you can leave me alone.
Tenéis que dejarme en paz y no venir aquí, ¿queda claro?
Leave me alone and don't come back. Is that clear?
Word of the Day
caveman