dejar
Lo podemos dejaren el Polo Norte. | It can be left at the North Pole! |
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; | If his children forsake my law, And don't walk in my ordinances; |
SAL 89:30 Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; | PS 89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; | If his children give up my law, and are not ruled by my decisions; |
Si las escuelas dejaren de hacer esto todo el tiempo, admitiría que sí, que es obvio que ensayo y error es algo bueno. | When schools stop doing that all the time, I will admit that, yes, it's obvious that trial and error is a good thing. |
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; If they break my statutes, and keep not my commandments; Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
Una decisión favorable al interesado será revocada o modificada cuando, en casos distintos de los previstos en el artículo 18, no se hubieren cumplido o dejaren de cumplirse una o varias de las condiciones establecidas para su adopción. | A favourable decision shall be revoked or amended where, in cases other than those referred to in Article 18, one or more of the conditions laid down for its issue were not or are no longer fulfilled. |
Si dejaren sus hijos mi ley [Torá], y no anduvieren en mis juicios, si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos, entonces castigaré con vara su rebelión y con azotes sus iniquidades. | If his children forsake my law [Torah], and walk not in my judgments; If they break my statutes, and keep not my commandments; Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
Los originales que dejaren de cumplir cualquier una de las normas aquí publicadas relativas a la forma de presentación, serán sumariamente devueltos inclusive antes de ser sometidos a la evaluación del mérito del trabajo y a la conveniencia de su publicación. | Any original papers failing to comply with the guidelines published herein, including formatting inconsistencies, will be returned even before they are evaluated as to the merit of the work and the suitability for publication. |
De los acuerdos municipales serán responsables los que votaren a favor de ellos y los que no habiendo asistido a la sesión en que se tornaron, sin estar en uso de licencia, oficial entonces, dejaren transcurrir las dos sesiones siguientes sin salvar su voto. | Those voting in favor of municipal decisions, as well as unauthorized absentees who allow the two following sessions to pass without recording their votes, shall be held responsible for such decisions. |
Si un miembro de la Mesa o su representante dejaren de pertenecer al Comité o renunciaren a su puesto en aquélla, serán sustituidos, por el tiempo que faltare para terminar su mandato, con arreglo a los artículos 28 a 33. | In the event of termination of Committee membership or of resignation from the Bureau, a member of the Bureau and/or his replacement shall be replaced for the remainder of his term of office in accordance with the procedures laid down in Rules 28 to 33. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.