dejar por

Esta profesión es sagrada, no la puedes dejar por una mujer.
This job is sacred, can't leave it for a woman.
Ella nos debe dejar por el momento.
She must leave us for the time being.
Él me acaba de dejar por otro hombre.
He just left me for another man.
¿Me ibas a dejar por él?
Were you going to leave me for him?
¿Nos podría dejar por un momento?
Could you leave us for a moment?
, no me puedes dejar por jugar a las películas.
You can't seriously be turning me down for charades.
Mira, ¿no la puedes dejar por ahí?
Look, can you just drop her off somewhere?
Así que, ¿me vas a dejar por ella? No.
What, were you gonna leave me for her? No.
Me puedes dejar por aquí.
You can let me out up here.
Me puedes dejar por ella.
You may leave me for her.
¿Debería dejar por un tiempo Vitanjia?
Should I leave Bethany for some time?
Son tiempos difíciles y probablemente nos va a dejar por un trabajo mejor pagado.
Time's are tough, and he's probably gonna leave us for a high-paying job.
¿Qué me va dejar por mis... padres?
She's dumping me because of my... parents?
¿Me vas a dejar por ella?
Want to leave me for her?
De verdad, Sr. Harkley... no pensaría usted que la iba a dejar por aquí, ¿verdad?
Really, Mr. Harkley you don't think I'd leave it around here, do you?
Se debe dejar por lo menos el 15% del páncreas para producir sus enzimas para la digestión.
At least 15% of the pancreas must be left to produce its enzymes for digestion.
La torta se debe dejar por lo menos 12 horas.
The cake should be left for at least 12 hours.
Me va a dejar por primera vez en su vida.
He's leaving me for the first time in his life.
Tengo que dejar por unos días en Santa Olavia.
I have to leave for a few days in Santa Olavia.
Como tal tiene que dejar por fuera un montón de detalles.
As such it has to leave out a lot of detail.
Word of the Day
to stalk