dejar al margen
- Examples
¿Por qué nos van a dejar al margen? | Why would they leave us out of it? |
También contaban con una dotación de unos 4.000 marineros, cada uno con sus propios ojos, oídos y bocas, que necesitaban dejar al margen. | They also carried some 4,000 sailors each with eyes, ears and mouths that needed corralling. |
Mi segunda observación se desprende del informe Queiró, es decir, que no podemos dejar al margen, ni siquiera desatender un aspecto tan importante de la vida social, cultural y económica. | My second point is one that emerges quite clearly from the Queiró report, namely that we must not sideline, or even disregard entirely, such an important aspect of social, cultural and economic life. |
Hay una forma de dejar al margen a su gente. | There's one way to take the heat off of your crew. |
Esta responsabilidad del Consejo es indispensable y no se puede dejar al margen. | This responsibility of the Council is indispensable and cannot be marginalized. |
Y me vas a dejar al margen. | And you're gonna keep my name out of it. |
Pero te tengo que dejar al margen. | But I have to suspend you. |
Parece que nos quieren dejar al margen. | Sounds like they're going dark on us. |
En esta materia es importante no dejar al margen a las regiones más aisladas y ultraperiféricas. | In this area it is important not to leave out the most isolated and outermost regions. |
No deberíamos permitir que se cree este distanciamiento y dejar al margen otra vez a los ciudadanos. | We should not allow this distance to occur and shut people out again. |
Dichas estructuras no solo son importantes, sino necesarias; sin embargo, no pueden ni deben dejar al margen la libertad del hombre. | Such structures are not only important, but necessary; yet they cannot and must not marginalize human freedom. |
Bueno, debió haber alguna razón para que decidieras dejar al margen ésta en particular a menos que te olvidaras. | Well, there must have been some reason you decided to leave this particular one out unless maybe you forgot. |
En las conversaciones con Irán, no debemos dejar al margen el Estado de Derecho, la libertad de expresión o el derecho a la información. | In talks with Iran, we must not marginalise the rule of law, freedom of speech or the right to information. |
Se consideró que ese hecho había contribuido a dejar al margen cuestiones importantes de derechos humanos en favor de consideraciones y prioridades políticas. | That fact, it was felt, had contributed to the sidelining of important human rights issues to the benefit of political considerations and priorities. |
Al contrario, en los actuales Estados miembros, gobierno y oposición tendrían que dejar al margen la confrontación partidista ante este gran objetivo de la Unión. | On the contrary, in the current Member States, government and opposition should leave aside party-political confrontation in the face of this great Union objective. |
Creo que debemos dejar al margen las cuestiones ideológicas y pensar en el problema inmediato, lo que equivale a acoger a todas estas personas juntas. | I think that we should leave aside the ideological issues and think about the immediate problem, and that means welcoming these people, all of them together. |
Es una muestra de desprecio a los parlamentarios que el Consejo pretenda dejar al margen preguntas importantes que diputados individuales desean plantear. | It is a display of contempt for the Members of this House for the Council to seek simply to push aside important questions which individual Members may want to raise. |
Por ejemplo, se suponía que la Unión para el Mediterráneo, al dejar al margen los conflictos políticos reavivaría la estancada cooperación euromediterránea a través de los famosos proyectos concretos y visibles. | For example, the Union for the Mediterranean, in brushing aside the political conflicts, was supposed to revive stagnant Euro-Mediterranean cooperation with so-called concrete and visible projects. |
Pero las tareas que nos esperan son grandes y tenemos que enfrentarnos a ellas con energía y eficiencia. Pero, sobre todo, no debemos dejar al margen a los habitantes de Kosovo. | But major tasks now await us which we must tackle energetically and efficiently, ensuring above all that we do not exclude the citizens of Kosovo in the process. |
Suecia tiene muchas tradiciones y en muchos lugares la vida cotidiana todavía se mezcla con la tradición y el folclore, especialmente cuando se trata de celebraciones y festividades, sin dejar al margen las hermosas artesanías. | Sweden has many traditions and in numerous places daily life is still mixed with tradition and folklore, especially when it comes to celebrations and festivities, not to mention the beautiful handicrafts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
