dejame pasar

No van a dejame pasar por la habitación.
We must go through the room, they won't let me go.
Así que, por favor déjame pasar mi duelo.
So, please let me grieve.
Ah, sal de ahí, déjame pasar.
Get out of here. Move.
Al, dejame pasar, por favor.
Al, let me in, please!
Dejame pasar a la mejor parte.
Let me skip to the good part.
Dejame pasar porque no pasa nadie por acá.
Let me go, there's no one here.
Dejame pasar un ratito, por favor.
Let me come in, please.
Dejame pasar más adelante.
Let me skip ahead.
Dejame pasar. Así estamos todos tranquilos, yo me voy al laburo y vos te quedás haciendo tus ronditas acá, ¿dale?
Let me go so that I can keep on working and you can keep on walking around, okay?
Solo déjame pasar el rato con vosotros por un día.
Just let me hang out with you for one day.
Déjame pasar El resto de mi vida contigo, esta noche
Let me spend the rest of my life with you, tonight
Déjame pasar, antes de que lo leas en los diarios.
Let me in before you read it in the papers.
Es todo tuyo, así que déjame pasar a la unidad central.
It's all yours, so come let me in the mainframe.
Solo déjame pasar un poco de tiempo con Zara.
Just let me... Spend a little bit of time with Zara.
Déjame pasar por esto, sin perder mi respeto por mí misma.
Let me just get through this without losing my self-respect.
Déjame pasar la noche en tu casa.
Let me spend the night at your place.
Vamos, déjame pasar el día contigo.
Come on, let me spend the day with you.
Déjame pasar un tiempo con él, a ver qué puedo averiguar.
Let me spend some time with him, see what I can find out.
Déjame pasar la noche en casa de tía Olfie.
Let me stay at aunt Olfie's for the night.
Cosette, déjame pasar hoy después de la cena.
Cosette, let me come around tonight after dinner.
Word of the Day
ginger