dejala que

Popularity
500+ learners.
Dejala que se vaya, después se le pasa.
Let her go, then go.
No estoy tratando de ser una animadora Estoy tratando de llegar a las Olimpiadas Payson... Dejala que se enfrie afuera ¿Qué se supone que debo hacer?
I'm not trying out for a cheerleading squad. I'm trying to make the Olympics Payson... Let her cool it off. What am I supposed to do?
No, déjala que hable con nosotros cuando esté preparada.
No, let her come to us when she's ready.
Mézclala suavemente, cúbrela y déjala que repose a temperatura ambiente o más cálido.
Stir gently, cover and let stand at room temperature or warmer.
Déjala que se coma sus sentimientos en paz.
Let her eat her feelings in peace.
Déjala que se quede, tiene que aprender...
Let her stay, she has to learn...
Si yo le he hecho daño, déjala que me lo cuente.
If I hurt her, let her tell me.
Déjala que se vaya, está de capricho.
Let her go, she's in a snit.
No hace nada malo, déjala que se quede.
She's doing no harm, let her stay.
Déjala que se dé cuenta... de cuanto la amas.
Let her realize how much you love her.
Bueno, déjala que los compre por cuenta.
Well, let her put them on account.
Si realmente quieres ayudarla, vete y déjala que viva su vida.
If you really want to help her, just stay away and let her live her life.
Mike, déjala que termine. Gracias.
Mike, let her finish. Thank you.
Déjala que lo lleve al médico.
Let her take him to the doc's.
Déjala que se dé cuenta... de cuanto la amas.
Let her realize how much you Love her.
Déjala que se ponga lo que quiera.
Let her wear what she wants.
Déjala que ella venga a ti.
Let her come to you.
Déjala que haga lo que quiera.
Let her do what she wants.
Déjala que cuente a todo el mundo que los vampiros han vuelto a Mystic Falls.
Let her tell everyone that vampires Have returned to mystic falls.
Déjala que se vaya con sus hijos y su marido.
Let her go to her husband.
Word of the Day
enough