deal breaker

And even if you do, not a deal breaker.
Y si lo haces, no se rompe el trato.
Is it a deal breaker if he doesn't get it?
¿Se rompe el trato si él no las consigue?
Well, that my position, and it's a deal breaker.
Pues esa es mi postura, y nos deja en jaque.
Okay, I hear you, sweetheart, but this is a deal breaker.
Muy bien, te escucho, cariño. Pero esto rompe el trato.
It's been a deal breaker in the past.
Ha sido motivo de ultimátum en el pasado.
What is your number one relationship deal breaker?
¿Cuál es tu principal motivo para romper una relación?
He will not write with anyone, that's a deal breaker.
No escribirá con nadie, no tenemos trato.
The... the bowtie's a deal breaker for me.
La pajarita es algo que puede romper el acuerdo para mí.
Either way, it's not a deal breaker.
De cualquier forma, no es razón para romper.
Once she gets to the underpants, they're a deal breaker.
Cuando ella llegue a ellos, se acabará todo.
I told you, they were a deal breaker.
Te lo dije, eso no entraba en el trato.
That can be a deal breaker for some.
Para algunos jubilados esto puede significar un cambio de planes.
In case you forgot, sparing Beau would've been a huge deal breaker.
En caso de que lo hayas olvidado, perdonar a Beau hubiera roto un gran trato.
That may be a deal breaker for you and for your marriage.
Es posible que este sea un motivo de ruptura para tu matrimonio.
Well, is that a deal breaker?
¿Es eso motivo para romper un trato?
Logging policy–Whether or not a VPN keeps logs is an absolute deal breaker.
Política de registro: si una VPN mantiene registros o no es un factor decisivo.
Is that a deal breaker?
¿Eso es motivo de un trato?
If this is just a fling, it doesn't have to be a deal breaker.
Si es solo una aventura, no tiene por qué romper el pacto. Deshazte de ella.
Get rid of her. That is a deal breaker.
Eso es romper el pacto.
It's not a deal breaker.
No es algo importante.
Other Dictionaries
Explore the meaning of deal breaker in our family of products.
Word of the Day
scarecrow