de un modo u otro

Voy a averiguar la verdad de un modo u otro.
I'm gonna find out the truth one way or another.
Voy a recuperar mi bote, de un modo u otro.
I'm gonna get my boat back, one way or another.
Él va a saber, Caroline, de un modo u otro.
He's gonna find out, Caroline, one way or the other.
El resto se podrá reparar de un modo u otro.
The rest we can patch up one way or another.
Sí, toda la vida es química, de un modo u otro.
Yeah, all life is chemistry, in one form or another.
Al menos sabrás la verdad, de un modo u otro.
At least you'll know the truth, one way or the other.
Y de un modo u otro, lo que tiene no es suficiente.
And one way or another, what he has isn't enough.
¿Vas a conseguir mi dinero de un modo u otro, eh?
You gonna get my money one way or the other, huh?
Tú y yo estamos emparentadas de un modo u otro.
You and I are related one way or the other.
Porque de un modo u otro, esto termina ahora.
Because one way or another, this ends now.
Todas las mujeres lo son, de un modo u otro.
All women are, in one way or another.
Todo lo particular es (de un modo u otro) general.
Every individual is (in one way or another) a universal.
Así, de un modo u otro, los costos sociales son internalizados.
Thus, in one way or another, the social costs are internalized.
Pero de un modo u otro, me estoy metiendo en ese laboratorio.
But one way or another, I'm getting into that lab.
-Tenemos que detener esto de un modo u otro.
We have to stop this one way or another.
Vas a sacarme de aquí, de un modo u otro.
You're going to get me out of here, one way or another.
Legalmente, no nos importa de un modo u otro.
Legally, we don't care one way or another.
Pero de un modo u otro, voy a entrar en ese laboratorio.
But one way or another, I'm getting into that lab.
Voy a terminar esto, de un modo u otro.
I'm gonna finish this, one way or the other.
Todo, de un modo u otro, acaba repercutiendo en nosotros.
All, in one way or another, have an effect on us.
Word of the Day
relief