de quién

¿Quieres decirme de quién es realmente este cerebro?
You want to tell me whose brain this really is?
¿Crees que no sé de quién es esta casa?
You think I don't know whose house this is?
-Dije, ¿de quién es este coche que bloquea la carretera?
I said, whose car is that blocking the driveway?
Lisa, ¿de quién es esa voz del contestador?
Lisa, whose voice is that on the machine?
Pero en tu corazón, sabes de quién es la culpa.
But in your heart, you know who's really at fault.
La gente tiene una cierta imagen de quién es importante.
People have a certain image of who is important.
Si eso no es su firma, entonces ¿de quién es?
If that's not your signature, then whose is it?
Pero en tu corazón, sabes de quién es la culpa.
But in your heart, you know who's really at fault.
¿El gran Agente Krueger no tiene idea de quién es?
So, the great Agent Krueger has no idea who this is?
El mundo y su mujer sabrán de quién es la culpa.
The world and his wife would know who's to blame.
¿Cómo amplía esto tu comprensión de quién es un olé?
How does this expand your understanding of who is an oleh?
Así que para mí, es parte de quién es Carol también.
So for me, it's part of who Carol is too.
Y tengo una idea bastante buena de quién es responsable.
And I have a fairly good idea who's responsible.
Esto significa que no tienen ninguna idea de quién es.
This means that they haven't any clue who it is.
Y ahora niños, ¿pueden decirme de quién es ese retrato?
And now children, can you tell me whose picture is that?
¿Sigues sin tener idea de quién es mi asesor legal?
You still have no idea who my legal adviser is?
Y no tenemos idea de quién es el padre.
And we have no idea who the father is.
¿Tienes idea de quién es el anfitrión de esta cosa?
Do you have any idea who's hosting this thing?
Bueno, ¿Tiene alguna idea de quién es el padre?
Well, do you have any idea who the father is?
Así que no tenemos idea de quién es el tipo.
So, we have no idea who this guy is.
Word of the Day
to dive