de pacotilla

¿Qué clase de operación de pacotilla tienen aquí?
What kind of a two-bit operation are they running here?
No puedo soportar esa clase de trabajo de pacotilla.
I can't stand that kind of shoddy work.
Sin petróleo, el coronel Gadafi habría sido un dictador de pacotilla.
Without oil, Colonel Gaddafi would have been nothing more than a local tinpot dictator.
¿Qué dices, campeón de pacotilla?
What you say, paper champion?
Ningún director de pacotilla me dice lo que tengo que hacer.
I don't want a third class director like you telling me what to do.
¿Dónde está el jugador de pacotilla?
Where's the dude? Where's the tinorn gambler?
No tengo ni el tiempo ni la paciencia para explicarme a mí mismo a un periodista de pacotilla.
I have neither the time nor the patience to explain myself to a two-bit reporter.
Mientras que el hippie real puede haber leído y contribuído al desarrollo de la ideología hip, el hippie de pacotilla compra mercancías que la incorporan.
While the real hippie may have read and helped develop hip ideology, the plastic hippie buys commodities that embody that ideology.
Y, así, esta incómoda vacuidad del corazón que sientes y llamas estado de ánimo no es más que una ilusión de pacotilla como cualquier otra ilusión.
And, so, this uncomfortable blankness of heart you feel and call a mood is nothing but a two-bit illusion like any other illusion.
Espero que esto no suene muy de pacotilla, pero el softbol es tan importante para mi como mis estudios y encuentro igual cantidad de tiempo (si no más).
I hope this doesn't sound too cheesy but softball is just as important to me as my studies and gets an equal amount of time (if not more).
¿Qué soy, un jugador de pacotilla?
What am I, some kind of an acey-deucey gambler?
Mira, con todo el respeto a Olan, su trabajo es de pacotilla.
Look, with all due respect to Olan here, his work is shoddy at best.
Pero algunos burócratas de pacotilla nos han tildado incluso de enemigos y agentes del imperialismo.
But some cheesy bureaucrats have labeled us even as enemies and agents of imperialism.
¿Pero tú qué te crees, piloto de pacotilla?
What do you think, fly boy?
Cualquiera que sea la responsabilidad de estos oportunistas de pacotilla, ese no es el problema fundamental.
Whatever the responsibility of these small-time opportunists, that is not the basic problem.
Dramaturgo de pacotilla, ¿cómo estás?
You phony playwright, how are you?
No es una filosofía de pacotilla.
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
Incluso con una niebla de morfina, puedo ver el trabajo de pacotilla en estas muestras.
Ugh. Even through a morphine haze, I can see the shoddy work on these samples.
Hemos abandonado al pueblo saharaui por este acuerdo comercial de pacotilla.
We have abandoned the people of the Western Sahara for this shoddy and shabby deal on trade.
Esto es de pacotilla.
Hmm. This is very low rent.
Word of the Day
to dive