de lo mío

Parte de lo mío es proteger la escena del crimen.
Well, part of my thing is securing this crime scene.
Fin de la vida es una especie de lo mío.
End of life is kind of my thing.
Y aun así nada de lo mío vive aquí.
And yet nothing of mine lives here.
Me ocupo de lo mío, vamos a estar bien.
I take care of mine, we'll be fine.
No puedo estar convencido de lo mío no es la mejor,
I can't be convinced mine isn't the best,
Puedes tomar algo de lo mío, si quieres.
You can take some from me if you want.
Eso es casi tan mucho Como usted dejó de lo mío.
That's just about as much as you knocked off of mine.
Puedes tomar un sorbo de lo mío.
You can have a sip of mine.
Y tú me mantienes fuera de lo mío también.
And you keep me off my game, too.
Ni se te ocurra hablarme de lo mío con Tony.
Don't you dare say anything about me and Tony.
Usualmente le doy una parte de lo mío.
I usually give him a part of me.
¿Quieres más de lo mío, llamar a mi abogado.
You want any more of mine, call my lawyer.
¿Cómo sabes de lo mío con Casey?
How do you know about me and Casey?
Así que... ¿Podemos hablar de lo mío ahora?
So... can we talk about my thing now?
No te preocupes, yo me ocuparé de lo mío.
Don't worry. I'll take care of my end.
¿Y esperas que yo te de lo mío antes?
So, you expecting me to give my end up first?
Incluso se comió la mitad de lo mío.
He even ate half of mine.
Sí, eso es una especie de lo mío.
Yeah, that's sort off my thing.
Incluso te comiste la mitad de lo mío.
You even ate half of mine.
¡Ocúpese de lo suyo y yo me ocuparé de lo mío!
Take care of your business and I'll take care of mine!
Word of the Day
bat