de haberlo sabido

Pero debes de haberlo sabido desde el principio.
But you must have known that from the start.
DeberĂ­a de haberlo sabido cuando intentĂł acercarse a mĂ­.
I should have known when she tried to get close to me.
Quizá todo habría sido más fácil de haberlo sabido.
Maybe it would have been easier if I knew.
ÂżCrees que ella habrĂ­a hecho algo de haberlo sabido?
You think she would've done anything if she'd known about it?
No sé qué hubiera dicho George de haberlo sabido.
I don't know what George would have said if he knew.
Créeme, de haberlo sabido, nunca hubiera pasado.
Believe me, had I known, it never would have happened.
Nunca se la hubiera dado a Jake de haberlo sabido.
I never would've given it to Jake if I had known.
ÂżCree que habrĂ­a dejado este lugar de haberlo sabido?
Do you think I would have left this place if I had known?
Pero a esa altura de mi vida ya debĂ­a de haberlo sabido.
But by now in my life I should have known.
ÂżCrees que seguirĂ­an vivos de haberlo sabido?
You think they'd still be alive if I knew?
Nunca le hubiera llamado eso de haberlo sabido.
I would've never called him that if I knew.
No hubiese sido tan amigable de haberlo sabido!
I might not have been so amiable if I had known.
Bueno, de haberlo sabido, nos habrĂ­amos ahorrado la tarifa de un taxi.
Well, if I'd only known, we could have saved a taxi fare.
Lo siento, Tarzán, de haberlo sabido, esto no habría sucedido.
I'm sorry, Tarzan, I didn't know this or it wouldn't have happened.
Por supuesto que no. Te lo hubiera dicho de haberlo sabido.
Of course not. I would have told you if I did.
Hubiese traĂ­do una tarta de haberlo sabido.
I'd have brought a cake if I'd known.
ÂżCrees que lo hubiera hecho de haberlo sabido?
If I had known would I have done it?
Créeme, no hubiera venido de haberlo sabido.
But believe me. I'd never have come if I'd known.
ÂżSe lo contarĂ­as de haberlo sabido?
Would you tell them, had you known?
Les hubiera escrito de haberlo sabido.
He would have written if you had.
Word of the Day
sorcerer