de desgracias

Popularity
500+ learners.
La gente no puede imaginarse la cantidad de desgracias creadas.
People do not comprehend the quantity of created misfortunes.
Parece que mi vida sea un cúmulo de desgracias.
It sounds like my life is full of bad luck.
Este año será de desgracias.
This year will be unlucky.
En Asia, la floración del bambú es considerada como señal de desgracias prolongadas y de hambruna.
In Asia, the flowering of the bamboo is considered a sign of prolonged misfortune and famine.
Una conciencia descaminada puede volverse responsable de muchos conflictos, preocupaciones, tristezas y un sinfín de desgracias humanas.
A misguided conscience can become responsible for much conflict, worry, sorrow, and no end of human unhappiness.
Sí pensamos que el que conocemos actualmente se va a colapsar, y que su implosión va a acarrear multitud de desgracias humanas y naturales.
We do think that the world we currently know is going to collapse, and that its implosion will give rise to a thousand human and natural tragedies.
Quien tiene ojos, ve bien aquello que ya ha pasado y aquello que todavía está sucediendo. Pero no está por venir nada de eso que predicen los profetas de desgracias.
He who has eyes to see can see only too well what is happening in the world, but nothing of what the prophets have foretold has happened.
Para colmo de desgracias, los makhnovistas debieron afrontar, al mismo tiempo, a algunas tropas bolcheviques que, desde Odesa y Crimea, se abrían paso por Ucrania hacia el Norte, combatiendo contra todas las fuerzas armadas que hallaban de camino.
As a further complication of their misfortunes, the Makhnovists had to face at the same time some Bolshevik troops who were coming up from Odessa and the Crimea, forcing a passage across the Ukraine to the north.
El último campeonato estuvo lleno de desgracias para Finlandia.
The last championship was full of misfortunes for Finland.
Su vida se encuentra llena de desgracias y mala suerte.
His life is full of pain and bad luck.
Una población analfabeta no es solo resultado de desgracias personales.
An illiterate population is not only a question of individual misfortunes.
La vida de Frida estuvo llena de desgracias y desafíos.
For Frida, life was a series of troubles and challenges.
¿Había algo de bueno en esta letanía de desgracias?
Was there any good news in this litany of woe?
Pero, todos tenemos nuestras historias de desgracias.
But, well, we all have our tales of woe.
Dije que era una coincidencia de desgracias.
I said, it was coincidence of misfortune.
Pascual: narrador-protagonista. Su vida se encuentra llena de desgracias y mala suerte.
Pascual Duarte: narrator-protagonist. His life is full of pain and bad luck.
Este viaje no ha sido más que un montón de desgracias por el camino.
This trip has been nothing but calamity all the way.
Aquel que no conoce del amor no conoce de desgracias.
One who knows no love knows no unhappiness.
Julian Assange es toda una leyenda después de un año de desgracias.
Julian Assange is nothing short of a legend after a year of leaks.
Y en un día de desgracias, usted no debe ser olvidadizo de las cosas buenas.
And in a day of misfortunes, you should not be forgetful of good things.
Word of the Day
dip