de cuanto es

Popularity
500+ learners.
Mas la reconciliación no puede ser menos profunda de cuanto es la división.
But reconciliation cannot be less profound than the division itself.
Está aquí solo para tener una idea de cuanto es realmente.
Got it right here, just to have an idea of how much it actually is.
¿Sabes de cuanto es mi poder?
Do you know my power?
No me digas de cuanto es tu bono... y entra en la boca del lobo en tu cita de esta noche.
Don't tell me how much your bonus is... And walk into a buzz saw on your date tonight. All right.
Entonces él trata a su prójimo de acuerdo con sus cualidades, y procura mostrar a todos de cuanto es capaz cada uno.
So he treats his neighbor according to the qualities he sees, and seeks to show the whole world each one's capabilities.
Si el modelo inflacionario es correcto, el universo que vemos se limita a una porción muy pequeña de cuanto es en su integridad.
If the inflationary model is correct, the Universe we see is but a tiny fraction of the Universe in its entirety.
Se consigue, en más allá de, que la potencia instantánea erogada por el proveedor sea potenciada por la añadidura de cuanto es producida localmente.
You gets, in over that the instant power produced by the supplier is strengthened for the addition of how much is locally produced from there.
Existe la necesidad de una mejor información de cuanto es hecho y donde estos centros son localizados, así como de una mayor colaboración entre los centros.
There needs to be a better sense of what is being done and where these centers are located, as well as a greater collaboration between the centers.
¡Qué sagrado es saber, en saboreo de silencio, que el Eterno Seyente está en nosotros y nosotros en Él, por la participación de cuanto es, en nuestra alma pequeñita!
How sacred it is to know, in silent savouring, that the Eternal He-Who-Is dwells in us and we in Him, through our participation in all that He is, in our tiny soul!
Teniendo conciencia de cuanto es deficiente la condición de encarnado, apelo a tu capacidad de tolerancia y de perdón, aunque prometiendo con determinación buscar acertar, entender y vivir tus inspiraciones.
As I am conscious of how deficient the incarnate condition is, I appeal to your capacity for tolerance and forgiveness, albeit promising with determination to try to make correct choices, understand and live your inspirations.
(DE) Señor Presidente, todos sentimos compasión por quienes han perdido a familiares o amigos, pero también por quienes han perdido gran parte de cuanto es importante para ellos en sus vidas a un nivel muy personal.
(DE) Mr President, we all feel compassion for those who have lost relatives or friends, but also for those who have lost much of what is important to them in their lives on a very personal level.
Recordando los riesgos de sequía que han afectado a Italia y Europa, podemos darnos cuenta de cuanto es posible ahorrar y reducir los consumos de agua, recuperándola y reutilizándola en cada posible situación.
Remembering the risks of drought that struck and can strike Italy and Europe in the future, we can give an account of the importance to save and reduce water consumption, recovering and using it again in any possible situation.
¿De cuanto es la tarifa incluyendo los impuestos?
How much is my rate including tax?
¿De cuanto es lo que estamos hablando?
How many we talking about here?
¿De cuanto es la temperatura?
What's the temperature now?
De cuanto es su sueldo?
What is your monthly income?
De cuanto es su sueldo?
What's your monthly salary?
Hay un montón de teorías acerca de cuánto es demasiado.
There are a lot of theories about how much is too much.
Tú que sabes tanto de quilates, ¿este de cuánto es?
You who know so much of carats, how much is this?
Aquí encontrará un listado parcial de cuánto es nuevo y mejorado.
Here is a partial list of what is new and improved.
Word of the Day
mourning