dash it

Had to dash it at that guy, isn't it, man.
Tuve que arrojársela al tipo.
Before you dash it off, use this self questionnaire to ensure that you have written to Express and not to Impress.=> Is it actually necessary?
Antes de usted estrállelo apagado, utilizan este cuestionario del uno mismo para asegurarse de que usted ha escrito para expresar y para no impresionar.¿= > es realmente necesario?
Dash it! The alarm clock didn't go off!
¡Diantre! ¡No me sonó el despertador!
Oh, but dash it all, I don't represent you anymore.
Oh, pero que mal, ya no te represento.
Yes, but dash it all, Jeeves, they must have heard about him.
Sí, pero Jeeves, seguro habrán oído de él.
Do you have to wait for an inspiration, or do you just dash it off?
¿Tiene que esperar una inspiración o le nacen las ideas?
Oh, dash it. We don't speak the same language.
No hablamos el mismo idioma.
Well, yes, dash it all— naturally, of course they are.
Por supuesto, naturalmente lo son.
Always a good idea to let it sit before you dash it off.
Siempre es una buena idea dejar tu texto por un momento antes de enviarlo.
They dash it down.
Ellos la meten hacia abajo.
I know, but dash it, it's only polite to wish you the time of day!
Lo sé, pero es que me ha parecido educado saludaros un momento.
It's a reminder in stones and sand to take things at your own pace, that life is seldom the straight-line dash it seems to be.
Es un recordatorio de piedras y arena a tomar las cosas a su propio ritmo, que la vida es rara vez el tablero straight-line parece ser.
Dash it all, Nana, don't look at me like that.
Espera, Nana. No me mires así.
Dash it, Sylvia, I don't know what you mean.
No sé de qué hablas, Sylvia.
Dash it all, he is the project!
¡Por favor! ¡Él es el proyecto!
The wheel of my carriage has broken! Dash it all!
¡La rueda de mi carruaje se rompió! ¡Demontres!
Word of the Day
naughty