darle vueltas

Popularity
500+ learners.
No tienes que darle vueltas a esto.
You don't need to keep this stuff around.
No es una buena idea, así que dejemos de darle vueltas a tu política, ¿de acuerdo?
Stop dancing around your policy, all right?
Ya sabes cómo tendemos a darle vueltas a las cosas.
You know how we tend to overthink things.
Te vi darle vueltas a tu boli esta mañana.
I saw you spin that pen this morning.
No tiene sentido darle vueltas a esto, estoy de acuerdo.
No point dwelling on this, I agree.
Empiezo a darle vueltas a mis preocupaciones del pasado.
I start thinking about my worries of the past.
Te vi darle vueltas a tu boli esta mañana.
I saw you spin that pen this morning.
Solo intento darle vueltas a mi cabeza sobre eso.
I'm justI'm just trying to wrap my mind around it.
Tuve que darle vueltas a la manzana hasta que se durmió.
I had to keep driving him around the block till he fell asleep.
Vamos a darle vueltas a la plataforma de lanzamiento.
We're gonna circle around the launchpad.
También hay formas de darle vueltas a la ley.
There's also ways around those laws.
Deja de darle vueltas a tu pierna.
Stop walking around on your leg.
Así que dediqué mucho, mucho tiempo a darle vueltas a esa pregunta.
So I spent a long, long time thinking about it.
Lo único que se, es que realmente eso me hizo darle vueltas a Haley.
All I know is, it really made me wonder about haley.
¡Deja de darle vueltas a tus errores pasados!
Don't dwell on your past mistakes!
Lo único que se, es que realmente eso me hizo darle vueltas a Haley.
All I know is, it really made me wonder about haley.
Pero no hay que darle vueltas a eso.
But let's not over think it.
Deja de darle vueltas a todo eso.
Stop turning it all around in your head.
No paro de darle vueltas a lo que le pasó a Derek.
I just keep going over it in my head— what happened to Derek.
Um, no dejo de darle vueltas a algunas cosas en mi cabeza.
Um, I—I've just been running things over and over in my head.
Word of the Day
stamp