dar un beso

¿No me vas a dar un beso en la mejilla?
Aren't you gonna kiss me on the cheek?
Se supone que me tienes que dar un beso condescendiente en la mejilla.
You're supposed to give me a condescending kiss on the cheek.
¿No me vas a dar un beso de despedida, papá?
Aren't you gonna kiss me good-bye, Dad?
Ahora podéis dar un beso de despedida a la número uno.
Now you can kiss number one good-bye as well.
Pero, creo que puedo dar un beso de adios a la promoción.
But, i think i can kiss that promotion goodbye.
Dijiste que me ibas a dar un beso.
You said you were going to kiss me.
¿No me vas a dar un beso de despedida?
Aren't you going to kiss me goodbye?
¿No me ibas a dar un beso de despedida?
Aren't you even going to kiss me goodbye?
¿Te puedo dar un beso de buenas noches?
Can we give you a good night kiss?
¿No me ibas a dar un beso de despedida?
Weren't you even going to kiss me goodbye?
¿Me vas a dar un beso de despedida?
Are you going to kiss me goodbye?
¿No me vas a dar un beso de despedida?
Aren't you gonna kiss me goodbye?
¿No me vas a dar un beso de despedida?
Aren't you gonna kiss me good-bye?
¿Me vas a dar un beso 0 no?
Are you going to kiss me or what?
Solo vengo a dar un beso de despedida a la novia.
Morning, all. Just came to kiss the bride goodbye.
¿Cómo le vas a dar un beso?
Where are you going to kiss him?
¿No me vas a dar un beso?
Aren't you going to kiss me?
Te iba a dar un beso de despedida.
I was gonna kiss you goodbye.
¿Me va a dar un beso a mí también?
Aren't you gonna kiss me goodbye?
¡Te iba a dar un beso!
He was going to kiss you!
Word of the Day
morning